Волчьи игры - Людмила Астахова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джона фыркнула, но возражать не стала. Ее даже Аластар осаживал за неуемное желание придумать себе всяких ужасов раньше, чем что-то успеет произойти.
И честно дотерпела до рассвета и указательного столба с надписью «Лайз». Так назывался городишко с пристанью для пароходов, если верить карте и скульптуре-клумбе из старых кирпичей, рекламирующей частную компанию – пароходовладельца. Не иначе – попросили печника выложить и лодочку, и трубу. Джона сразу же взбодрилась, словно полведра кадфы выпила залпом.
– Прикажу в «Лалджете» разбить такую же. Только в виде сухопутного парохода. И чтобы из трубы росли петуньи!
Ир-Сэйган нервно хихикнул.
* * *Грэйн повела носом. Речная сырость, тина, рыба, мокрое дерево ящиков, лодок и причалов, гниющие листья... о, вот и еще запахи, а затем – и звуки...
– Войной пахнет, – изрекла ролфийка и удовлетворенно кивнула собственному замечанию. – Взгляните-ка, вербовщики. Сэйган, смотри, не попадись им.
– Да уж постараюсь, ваша посвященная милость, – искренне заверил ее денщик, с опаской покосившись сперва на эрну Кэдвен, а потом на пеструю процессию на ближней улочке. Впереди – сержант в шляпе, празднично украшенной совиными перьями и лентами, алыми и белыми. Шпага сержанта с наколотой на нее лепешкой возвышалась, будто знамя, музыканты – барабанщик и флейтист – исполняли веселый марш, нестройная колонна мужчин в разномастной одежде угрюмо топала следом. Все как на Ролэнси, да не совсем. И Грэйн, и, тем паче, Сэйган сразу подметили различия. Не бежали следом за новобранцами ребятишки обоих полов, среди горожан, провожающих взглядами процессию, не раздавалось криков и возгласов, ни приветственных, ни ругательных. Никаких. Вербовочную команду окружало всеобщее молчание. Безмолвствовали даже женщины, хотя никто и никогда не смел оспаривать их святое право хорошенько обругать вербовщика, забирающего мужчин из семьи. Да на том же Конрэнте сейчас бы такой лай стоял, что у всех в округе уши бы поотсыхали! Кому и поносить вояк, как не матерям и женам? Опять же, честь честью, а ритуал соблюсти надо. Известно же – чем громче ругается мать вслед уходящему сыну, тем милостивей к нему Локка и Морайг.
– Эй, клыкастый! – сержант-вербовщик, конечно, сразу заприметил высокого статного Сэйгана, оценил профессионально наметанным глазом разворот плеч и ширину груди потенциального рекрута и, поравнявшись с путешественниками, не преминул окликнуть парня: – Ты с виду вроде крепкий! Не желаешь послужить Файристу? Два оули сразу и по лейду в день на всю кампанию, обмундирование и жратва – бесплатно!
– Этот человек уже присягнул, – миролюбиво ответила вместо денщика Грэйн. – Священному Князю и Ролэнси. Ступай себе мимо, сержант.
– И не кисло тебе ходить под началом у юбки, парень? – заржал тот, демонстративно не обращая внимания на женщин. – Говорят, волчихи только одну команду исполняют как надо – лежать!
– Гы-ы! – поддержал сержанта его помощник. Но остальные как молчали угрюмо, так и продолжали молчать. Разделить веселье вербовщиков рекруты не спешили.
– Локка – тоже женщина! – оскорбился Сэйган и просительно заглянул в лицо эрне Кэдвен, разве что хвостом не завилял умильно: – Ваша посвященная милость, позвольте, я...
Хитрюга решил умаслить госпожу офицершу по-крупному. Вообще-то, к Грэйн, состоявшей в чине капитана, обращаться полагалось «ваше благородие», однако уста капрала Сэйгана запечатывало извечное мужское, не чуждое даже ролфи, а посему исторгнуть классическое «вашбродь» в отношении «юбки», будь она хоть трижды капитаном, бедняга не мог.
– Отставить, капрал! – скомандовала Грэйн, но от ухмылки не удержалась: – Пушистики есть пушистики, откуда им знать, кто мил богиням? А моя посвященная милость полагает, что она тебя мало вздула, льстивый бездельник. Потому живенько найди нам с Ее Священной Особой тихое местечко – и чтоб кадфу и булочки там подавали горячими и свежими! – а сам отправляйся в пароходную контору и договорись насчет мест на судне. И побыстрей. Иначе моя милость станет совсем немилостивой.
Но без мужчины в трактир соваться путешественницы все-таки не рискнули. Чтобы не искушать обывателя, ибо настроения в народе файристянском в отношении ролфи и шуриа были далеки от гостеприимного радушия. А зная характер названой сестры, Джона не поручилась бы за то, что уставшая Грэйн не станет стрелять в первого же умника, решившего оскорбить ролфи от переизбытка патриотических чувств. Удивляться не приходилось. Кто-то же должен быть виноват во всех бедах: в гражданской войне, в неурожаях, в бесконечных рекрутских наборах? Так почему бы и не островитяне?
– Давай посидим в парке, свежим воздухом подышим, – попросила шуриа ласково.
– Ты еще не надышалась? – рыкнула Грэйн.
Но хитрая змея так просто не сдавалась:
– О! Смотри какой очаровательный уголок! С фонтанчиком!
Несколько голых лип вокруг живописных рукотворных развалин с фонтаном-родником, куст шиповника, увешанный красными твердыми плодиками, и скамеечка – самое подходящее место для двух усталых женщин.
– Ох! – одновременно охнули они, подойдя ближе. В основном от неожиданности.
Во времена империи такие миниатюрные фонтаны все больше делались в форме птичьих голов, волчьих пастей или разбитых амфор со змеями. Но жители Лайза в стремлении к красоте и гармонии пошли дальше, у них из ниши в стене торчал нос парохода.
– Как, однако, местный люд проникся уважением к техническим новшествам, – задумчиво молвила Джона.
Сразу же вспомнились ей повсеместные изображения пароходов, на которые то и дело натыкался взгляд по всему Лайзу. Любовно так рисовали, с выдумкой и фантазией, а рамки золотили и вешали над дверями в дома как обереги.
– Здесь любят... э... технику.
– Как-то уж слишком рьяно, – насторожилась шуриа.
Вездесущие пароходы ее крайне нервировали.
Скверик, где они нашли пристанище, был тщательно выметен от опавших листьев, фонтан покрашен, а на бортике чаши лежал свежий букетик.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Пока ничего. Красиво здесь, правда?
– Оч-ч-чень, – процедила ролфи, подозрительно оглядываясь по сторонам.
А Джона тем временем, приметив прохожего, благоговейно уставилась на пароход, словно узрела в его очертаниях что-то родное и крайне важное. Даже ручонки к груди прижала в благодарном жесте. Мол, спасибо, Великие Духи, за то, что привели меня в сие священное место и дали возможность приобщиться к... чему-то священному.
– Ты чего? – спросила Грэйн.
– Делай вид, будто встретила... – Джона отчаянно подбирала сравнения, чтобы не оскорбить ролфийских чувств, – окорок из фрэнгеновской свинки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});