Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Историческая проза » Речные заводи (том 1) - Ши Най-Ань

Речные заводи (том 1) - Ши Най-Ань

Читать онлайн Речные заводи (том 1) - Ши Най-Ань

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 144
Перейти на страницу:

Теперь расскажем кое‑что о Хэ Цзю‑шу. Как только наступил вечер, он не спеша вышел из дома и направился на улицу Красных камней. Но едва он дошел до угла, как встретил Си‑Мынь Цина, который его окликнул:

– Куда это вы направились, Хэ Цзю‑шу?

– В тот дом, – сказал Хэ, указывая впереди себя, – совершить обряд положения в гроб умершего торговца лепешками У старшего.

– Не пройтись ли нам вместе, – предложил Си‑Мынь Цин, – я хочу поговорить с вами.

Хэ Цзю‑шу последовал за ним, и, завернув за угол, они зашли в маленький кабачок.

– Займите почетное место! – пригласил своего спутника Си‑Мынь Цин.

– Да осмелюсь ли я, маленький человек, сидеть рядом с уважаемым господином! – стал было возражать Хэ Цзю‑шу.

– Мы люди свои, – прервал его Си‑Мынь Цин, – прошу вас, садитесь.

И когда они уселись, Си‑Мынь Цин приказал подать кувшин хорошего вина. Слуга принес закусок, фруктов, все, что полагалось к вину, и наполнил чашки. Однако в душу Хэ Цзю‑шу закралось подозрение: «Этот человек никогда раньше не выпивал со мной и неспроста, видно, пригласил меня сегодня в кабачок».

Так просидели они за вином полстражи, когда вдруг Си‑Мынь Цин вынул из рукава слиток серебра в десять лян и, положив его на стол, сказал:

– Хэ Цзю‑шу, не побрезгуйте моим скромным подарком, а потом для вас найдется что‑нибудь еще.

Почтительно сложив на груди руки и кланяясь, Хэ Цзю‑шу отвечал:

– Ведь я ничего для вас не сделал, как могу я принять от вас, почтенный господин, подарок? Даже если бы вы поручили мне какое‑нибудь дело, то и тогда я не посмел бы взять от вас денег.

– Цзю‑шу, не смотрите на меня, как на постороннего, – возразим Си‑Мынь Цин. – Прошу вас, возьмите это серебро, а потом мы потолкуем.

– Я готов сделать все, что вы мне скажете, почтенный господин, – отозвался Хэ Цзю‑шу.

– У меня нет ничего особенного, – заметил Си‑Мынь Цин, – но потом за труды вы еще получите вознаграждение от другой семьи. Дело вот в чем: сегодня, когда вы будете совершать обряд положения в гроб покойника, сделайте так, чтоб все было по‑хорошему и покров над покойником скрыл все. Больше от вас ничего не требуется.

– Ну, это пустяки, – сказал Хэ Цзю‑шу, – разве я осмелюсь взять за это деньги?

– Если откажетесь, – сказал Си‑Мынь Цин, – то обидите меня!

Хэ Цзю‑шу знал, что Си‑Мынь Цин человек вредный да к тому же находится на короткой ноге с чиновниками управления и может причинить всякие неприятности, поэтому он вынужден был взять серебро. Они выпили еще по нескольку чашек, Си‑Мынь Цин велел записать счет на его имя и прийти за деньгами в лавку лекарственных растений. После этого они покинули кабачок.

– Так смотрите, не забудьте, – напоминал ему, прощаясь, Си‑Мынь Цин, – сделайте так, чтобы все осталось в тайне. А потом я еще отблагодарю вас, – и с этими словами он пошел прочь.

Хэ Цзю‑шу мучили сомнения, и всю дорогу он размышлял:

«Тут что‑то неладно. Я ведь и без всяких денег дал бы разрешение на похороны. Да, тут что‑то есть».

Когда он подошел к дому У старшего, то увидел, что у дверей дома ждут его помощники. Приблизившись, он спросил:

– От какой болезни умер У старший?

– Да его жена говорит, что от болезни сердца, – отвечали они.

Хэ откинул занавеску и вошел в дом.

– А мы уж давненько вас поджидаем, господин Хэ! – встретила его старая Ван.

– Да вот задержали меня по дороге, – отвечал Хэ, – потому и запоздал немного.

Тут он увидел вдову У, одетую в грубую белую одежду. Женщина шла из внутренней комнаты, делая вид, что горько плачет. Обращаясь к ней, Хэ сказал:

– Не следует так убиваться. Жаль, конечно, что У старший покинул этот мир.

– Разве выразишь горе словами! – говорила Пань Цзинь‑лянь, прикрывая глаза, словно плакала. – Кто мог подумать, что болезнь сердца, которой он заболел, в несколько дней сведет его в могилу. Оставил меня одну страдать!

Хэ Цзю‑шу пристально посмотрел на жену У и подумал:

«Я давно слышал об этой женщине, а встречать ее не приходилось. Так вот какую жену нашел себе У старший! Нет, не спроста дал мне Си‑Мынь Цин эти десять лян».

Затем Хэ Цзю‑шу отодвинул покров, висевший над покойником, снял шелк, прикрывавший его лицо и, всмотревшись в него своими зоркими глазами, вскрикнул и упал навзничь. На его посиневших губах выступила кровь; ногти почернели, губы сделались серыми, лицо пожелтело, а глаза потускнели. Поистине можно было сказать, что его тело стало подобно

Луне, что пред рассветом склоняется за горы,

Лампаде, что без масла чуть светит поутру.

Но что произошло с Хэ Цзю‑шу, вы, читатель, узнаете из следующей главы.

Глава 25

повествующая о том, как Хэ Цзю‑шу во время похорон припрятал кости покойного и как У Сун принес в жертву человеческие головы

В тот момент, когда Хэ Цзю‑шу повалился на землю – и все присутствующие бросились к нему на помощь, старая Ван сказала:

– Злой дух на него напал. Принесите скорее воды!

Когда принесли воду, старуха, набравши полон рот, опрыскала лицо Хэ Цзю‑шу. Он пошевелился и начал приходить в себя. Тогда старая Ван сказала:

– Пока что надо бы отвести господина Хэ Цзю‑шу домой, а там посмотрим, что делать.

Помощники Хэ Цзю‑шу отыскали створку от старой двери, водрузили на нее своего начальника и понесли домой, где его встретили родные и уложили в постель.

– Из дому ты ушел веселый и радостный, – запричитала над ним жена, – как же случилось, что ты вернулся в таком состоянии. Ведь прежде не нападал на тебя злой дух, – рыдала она, присев на край кровати.

Между тем Хэ Цзю‑шу, увидев, что помощники его ушли и в комнате нет никого из посторонних, легонько толкнул жену ногой и сказал.

– Не расстраивайся! Ничего со мной не случилось. Но когда я шел к дому У старшего, чтобы положить его тело в гроб, на углу их улицы повстречался мне Си‑Мынь Цин, тот самый, что торгует лекарственными снадобьями против уездного управления. Он пригласил меня в кабачок выпить с ним вина, а потом дал мне десять лян серебра и оказал: «Ты уж сделай так, чтобы все было шито‑крыто». А как пришел я в дом У старшего, так и понял, что жена его женщина не порядочная, и у меня тут же возникли подозрения. Я откинул покров и увидел, что лицо У старшего почернело, на губах – следы зубов, а из всех отверстий сочится кровь, тут стало мне ясно, что его отравили. Надо было, конечно, заявить об этом, но я побоялся, что за покойника некому вступиться, и решил, что лишь разозлю Си‑Мынь Цина, а ведь это все равно, что раздразнить осу или наступить на скорпиона. Предположим, что я оставлю все в тайне, но ведь у покойного есть младший брат – начальник охраны У Сун, который убил тигра на перевале Цзин‑ян‑ган. Ему ничего не стоит убить человека. Рано или поздно он вернется, и все раскроется.

– На днях я слышала, – сказала жена, – что Юнь‑гэ – сын старого Цяо, который живет в переулке неподалеку от улицы Красных камней, помогал У старшему поймать любовников и поднял в чайной скандал. Значит, так оно и есть. Разузнай‑ка об этом хорошенько, и нечего раньше времени горевать! Пошли своих помощников совершить обряд положения в гроб и узнай, на какое время назначены похороны. Может быть, они с похоронами будут ждать возвращения младшего брата, тогда нечего волноваться. Решат сейчас хоронить, – тоже не беда, но вот если вдова захочет сжечь покойника, то, значит, тут дело неладное. Тогда ты пойди на похороны, тайком возьми пару костей покойного и спрячь вместе с десятью лянами серебра, как вещественные доказательства. Если брат вернется и ни о чем спрашивать не будет, то дело с концом. Тогда ты м Си‑Мынь Цина не подведешь и нам на кусок хлеба останется, а разве это лишнее?

– Умная ты у меня, жена, – оказал Хэ, – правильно рассудила.

И он тут же вызвал своих помощников и сказал им:

– Я что‑то плохо себя чувствую и не могу пойти. Отправляйтесь сами и положите покойника в гроб. Да не забудьте спросить вдову У старшего, когда она думает устроить похороны, и тут же сообщите мне. Деньги, которые заплатят вам родные умершего, разделите меж собой и устройте так, чтобы все было в порядке. Если же они станут давать вам деньги для меня, то не берите.

Выслушав приказания, помощники отправились в дом У старшего, положили покойника в гроб, который поставили посреди комнаты, установили, как полагается, табличку для поминания и, возвратившись к Хэ Цзю‑шу, доложили:

– Жена У оказала, что похороны состоятся через три дня. Тело покойного вынесут за город и сожгут.

Деньги, полученные за услуги, помощники Хэ Цзю‑шу разделили между собой.

1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 144
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Речные заводи (том 1) - Ши Най-Ань торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит