Унесенные ветрами надежд - Елена Сантьяго
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его находившиеся во взволнованном состоянии внутренности сообщили ему, какого мнения он должен быть при таком открывшемся ему виде. Губернатор величественно сунул под мышку подзорную трубу и кивнул Юджину:
– Если у нас действительно еще есть столько времени, то нам нужно удалиться на полчаса на совещание.
41
Уильям Норингэм уже задолго до первого сигнала принял меры к отъезду. Его подготовленные для переговоров документы – разработанная конституция и различные предложения для законного урегулирования торговли рабами – он уже в чистом виде спрятал в кожаную папку. Еще до восхода солнца он приказал запрячь лошадей и упаковать имеющееся в распоряжении оружие. Он принял решение отдать все свои силы борьбе за свободу острова. Пусть его будущий шурин Джордж Пенн подвергается насмешкам, но этот человек, несомненно, храбр и решителен. Джордж не замедлил предпринять меры, и Уильям тоже был исполнен решимости внести свою лепту в эту борьбу. Никто не должен был упрекнуть его в том, что он только и умеет, что произносить красивые слова, а в случае войны не захочет воевать вместе со всеми. Он взял с собой всех двенадцать долговых работников. В обращении с оружием они опыта не имели, но в любом случае годились для усиления пехоты, хотя бы в качестве посыльных или помощников при пушках. Если, как следовало надеяться, дело не дойдет до высадки войск на остров, то они могут просто порадоваться нескольким свободным дням, как это было раньше, когда у них не было никаких иных дел, кроме их участия в военных учениях. Работа на полях и в сахароварне в то время, пока все выяснится, будет идти и дальше, но медленнее. Надсмотрщик все держал под контролем, и довольно хорошо. Его добродушная манера, правда, время от времени позволяла некоторым чернокожим отлынивать от работы, но по большому счету все работы выполнялись в предусмотренное время.
Уильям в это утро уделил себе достаточно много времени. Он облачился в свежую белую рубашку, безукоризненно сидевшую на нем шелковую жилетку скромного коричневого цвета и новые бриджи, которые сшила по его заказу Мэри, швея Анны. Его бритье и остальной утренний туалет были произведены с особенной тщательностью, он даже принял ванну, поскольку не хотел оскорблять обоняние командующего флотом неприятным запахом тела. Уильям уверенно исходил из убеждения, что первые переговоры начнутся уже сегодня. Кроме того, он планировал нанести визит в Бриджтаун и, разумеется, тоже хотел произвести хорошее впечатление. Перед отъездом он попрощался с Гэрриет и своей сестрой. Они обе были крайне озабочены. Анна умоляла его не ехать в Бриджтаун.
– Пусть они сами ведут свою войну! – воскликнула она. – Достаточно плохо уже то, что Джордж все время проводит на плацу для учений и не говорит ни о чем другом, кроме как о стрельбе!
– Это наша война, наша общая война, – серьезно сказал Уильям. – Если у нас нет возможности завоевать свою свободу как-то иначе, то придется сражаться.
Анна со слезами на глазах покачала головой.
– Это ошибка! – запротестовала она.
Однако леди Гэрриет, в отличие от Анны, подошла к нему и обняла.
– Следуй голосу своего сердца и своей совести, мальчик мой. Будь честным и сильным! Твой отец гордился бы тобой!
Они стояли на веранде и смотрели ему вслед, когда он скакал во главе своего маленького подразделения.
Когда Уильям прибыл в Бриджтаун, его встретил один из гарнизонных офицеров, сообщивший ему, что мулатку кто-то вызволил из тюрьмы и что, без сомнения, это были беглые рабы, которые ночью проникли в город. Двое охранников были зарезаны варварским образом. В тоне офицера звучал определенный упрек, словно Уильям был виноват в том, что тюремщики расстались с жизнью, а убийца теперь находится на свободе. Уильяму с трудом удалось подавить вздох облегчения, когда он услышал эту новость. Смерть надзирателей, возможно, была прискорбной, но намного хуже для него было бы видеть казнь Силии, которая не совершала преступления.
Он передал своих долговых работников под команду Джорджа Пенна, после чего отправился в Дом собраний, где уже собралось большинство плантаторов, которым предстояло создать комиссию из переговорщиков, а те, в свою очередь, должны были передать командованию флота требования совета острова. Уильям, который свое участие в комиссии считал само собой разумеющимся, неожиданно обнаружил, что большинство остальных членов совета против этого. Когда он читал свой доклад, то отдельные пункты разработанных им предложений были буквально высмеяны, и прежде всего те из них, что были связаны с вопросами урегулирования торговли рабами. Уинстон, покачав головой, с мягким укором произнес:
– Сэр, боюсь, с таким багажом мы вас в это путешествие не отправим. Конституция, которую вы тут себе придумали, – это, конечно, хорошо. Однако будет лучше, если мы сразу же и забудем это дело с ограничениями на торговлю рабами. Мы же не будем вредить сами себе!
Со всех сторон раздались возгласы, поддерживающие Уинстона. Некоторые из роялистов во весь голос потребовали выполнить условие – немедленно открыть огонь из всех стоявших на побережье орудий береговой охраны, как только английские корабли подойдут на дальность их выстрела. Может быть, трусы сразу же развернутся и исчезнут. И тогда они вообще обойдутся без комиссий и парламентеров. Тут же начались споры, собрание превратилось в хаос. В конце концов губернатор, не выдержав, ударил кулаком по столу и крикнул, чтобы все закрыли рты. Выдержав небольшую паузу, Уинстон добавил, что он, как главнокомандующий на этом острове, будет вести переговоры вместе со своим адъютантом и мастером Хайнесом, который, будучи опытным капитаном и опытным джентльменом, конечно же, сразу же установит с командующим флотом разумную основу для переговоров. Однако человека, который получил столь высокую оценку, этим утром еще никто не видел. Срочно была послана шлюпка на «Элизу», и выяснилось, что капитан в совершенном спокойствии на своем корабле ожидает, как развернутся события. Возможно, он даже спал, пока члены совета спорили, как им поступить в данной ситуации. Как бы там ни было, но Хайнес все же отказался от удобств и через час после начала обсуждения в Доме собраний присоединился к членам совета. В это же время английский флот занял свою окончательную позицию перед побережьем Карлайсл Бэй и тем самым перекрыл бухту. Теперь ни один из кораблей, все еще находившихся в гавани, не мог выйти в море, не попав на дистанцию выстрела мощных пушек, которые, однако, до сих пор не были нацелены на сушу, – ни один из кораблей не находился на огневой позиции и не был обращен бортами к берегу.