Время освежающего дождя (Великий Моурави - 3) - Анна Антоновская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наутро под звон колоколов, под удары дапи и рокот дудуки Багратид Теймураз Первый величественно вошел в храм и принял от католикоса золотой скипетр с каменьями и финифтью. И сквозь дымки кадильниц тень скипетра мрачно легла на фреску святого Георгия...
После семидневного пира многолюдный Мцхета провожал царя. За ним следовали блистательная свита, тысячная охрана и караван.
Дорога круто взбиралась на Тианетский перевал, над которым полыхала багряная заря...
Моурави провожал царя до Большого моста. Посредине моста они придержали коней. Теймураз приподнялся на стременах, обнял и трижды поцеловал Георгия Саакадзе. Повторил просьбу заботиться о Картли. А главное - войско! Всеми мерами собирать войско.
Несколько поодаль безмолвно стояли "барсы" в боевых доспехах. Внезапно Даутбек склонился к Ростому:
- Золотые слова сказал когда-то Шадиман: "Что стоит услуга, которая уже оказана..."
Старый воин, азнаур Квливидзе, непримиримо сверкнул глазами, а Асламаз и Гуния гневно сжали рукоятки шашек.
Долго смотрел вслед удаляющемуся пышному каравану Моурави: что несет Грузии царствование Теймураза? Что ждет Картли? В этот миг - он знал судьба перешагнула через соединяющий два берега мост...
Саакадзе оглядел спутанные леса, неровные ущелья, внизу билась о камни вспененная вода. Вдруг ему почудилось, что возвращается он из далекого странствования с опустошенным хурджини. Возвращается в сахли отца, что стоит, одряхлевший, в Носте чад обрывом... Пустота... Покой... Забвение... Там, за багряным солнцем остались необузданные мечты, желания. Остались буйство, яростные битвы, бранное поле, усеянное обломками мечей. И вот сейчас он, Великий Моурави, на распутье, не знает, на какой берег выехать...
Так, в глубоком раздумье, неподвижно стоял Георгий Саакадзе. Внезапно выпрямился, сжал нагайку, круто повернул коня и стремительно поскакал через Большой мост, навстречу надвигающимся сумеркам.
Конец третьей книги
СЛОВАРЬ-КОММЕНТАРИЙ
Анчхабери - забрало грузинской работы.
Асасы - сотники стражи.
Багдади (груз.) - большой шелковый платок.
Башибузук (тур.) - дословно: сорвиголова - солдат иррегулярных частей турецкого войска. В переносном смысле: отчаянный, буйный человек, разбойник.
Боярская Дума - высший феодальный совет при царе в Московском государстве (XVII в.), состоявший из представителей старой аристократии и вновь выдвинувшихся при первых Романовых дворянских фамилий. В Думе принимали участие так называемые думные люди: бояре, окольничие, думные дворяне и думные дьяки. Высший правительственный орган, Боярская Дума, была классовым орудием крупных феодалов-землевладельцев: "Царь указал, бояре приговорили".
Вилайет (тур.) - административная единица в Оттоманской империи (область, край); во главе вилайета стоял вали, иногда носивший титул бейлербея.
Гоми (груз.) - густая каша (мамалыга) из проса или кукурузной муки.
Гюрза - ядовитая змея.
Дабахчи (груз.) - амкары (ремесленники), кожевники.
Деканоз - жрец молельни в Тушетии, Хевсуретии и Пшавии, ведающий культовыми обрядами.
Джеркеси (перс.) - пояс.
Джинн, эджиние (арабск.) - злой дух, бес.
Диван (перс.-тур.) - в Оттоманской империи - совет высших пашей, возглавляющих флот, армейский суд, финансы. В Диван также входили все трехбунчужные паши, проживающие в столице - Стамбуле.
Димплипито (груз.) - музыкальный инструмент вроде литавр; имеет форму усеченного конуса, на широком основании которого натянут пузырь; играют на нем палочками.
Дукандар (груз.) - лавочник.
Иори - река в Кахети.
Каба - старинное грузинское верхнее платье с откидными рукавами.
Када - слоеный пирог.
Каманча - восточный струнный музыкальный инструмент, вроде скрипки.
Керренаи - длинные персидские трубы.
Кефа - белая смола для жевания.
Кефсы (перс.) - нарядные туфли.
"Кирие элейсон!" (греч.) - "Господи, помилуй!"
Кока (груз.) - мера жидкости в Картли, от 8 до 24 литров (в разное время и в разных районах).
Кудиани (груз.) - колдунья.
Куропалат - придворная должность, потомственный титул правителя страны, даваемый византийскими императорами царям Западной Грузии, Армении, Абхазии, находившимся под протекторатом Византии. В связи с упадком Византийской империи в X веке Грузия путем упорной борьбы успешно добивалась полной независимости.
Леки - лезгины.
Маджама - особая форма восточного стиха с омонимными рифмами, имевшая наибольшее распространение в Иране.
Маджари (груз.) - молодое вино.
Македонец - Александр Македонский.
Масхара (груз.) - шут.
Мафраш - кусок грубой ковровой ткани (круглой формы) с кожаными петлями по краям, через которые протягивается веревка для обвязки груза.
Мдиванбег-ухуцеси - старший придворный советник.
Мдиванбеги - высшие судьи, назначались из крупнейших грузинских феодалов в количестве четырех, по числу государств-областей.
Мтавари (груз.) - владетельные князья.
Муфти - мусульманский богослов; лицо, уполномоченное выдавать фетву письменный ответ на юридические вопросы; каноническое толкование акта или событий на основе корана.
Окрос Чардахи (груз.) - золотой шатер, дворец имеретинских царей в Кутаиси.
Панагия - иконка, носимая епископом на груди.
Параманд - платок с изображением восьмиконечного креста, который носят на груди монахи.
Патрони (груз.) - от латинского "патронус" - господин, покровитель.
Пурщик - пекарь.
Саккос (греч.) - архиерейская одежда для богослужения.
Сальман-и-Фарси - брадобрей пророка Магомета.
Самтавро (груз.) - монастырь, буквально: "резиденция владетеля", летняя резиденция католикоса.
Сантури (груз.) - музыкальный инструмент, имеющий вид цитры, только большего размера.
Сигель - определение, указ.
Тамада (груз.) - выборный, глава пира.
Тарпан - вид оружия, применявшегося в XVII веке в турецкой армии, своеобразная пила, посаженная на длинную рукоятку.
Тахмасп - шах Ирана (1508-1576), известен кровавыми вторжениями в Картлийское царство; не добившись цели огнем и мечом, изменил политику и путем подкупов переманил на свою сторону многих феодалов, стремясь с их помощью покорить Картли.
Трикирий (греч.) - подсвечник с тремя свечами.
Уподари - ущелье не рубеже Кахети и владений Ирана.
Хасега (перс.) - наложница.
Хатабала (тюркск.) - переполох, неразбериха, горести.
Хинкали - тушинское яство, род пельменей.
Хмиади - тушинский хлеб, род пресных лепешек.
Хуцау-Дзаур - по осетинской мифологии, высшее существо, пекущееся о благе людей.
Цецхли (груз.) - огонь.
Чогани (груз.) - лапта, отбойная лопата.