Транзиция - Иэн Бэнкс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В разум девушки я проникнуть не могу. Однако с остальными – ее свитой, профессором Лочелле, телохранителями и специалистами из «Надзора», включая спешащего к ним человека по фамилии Клейст, – уж с ними-то я поработаю на славу. Все они внезапно ощущают себя настоящими туристами и начинают бродить по мосту, любуясь видами. Тот же трюк я проворачиваю с оставшимися группами перехвата – им уже приказали развернуться и двигаться к Риальто. Ребята на катере, который, превышая скорость, несется сюда по Гранд-каналу под всеобщие окрики и гудки, дружно решают съесть по мороженому на острове Бурано, хотя возле вокзала их все равно остановит водная полиция.
Тем временем все вооруженные бойцы «Надзора», демонстрируя озадаченную брезгливость, двумя пальцами извлекают оружие из карманов и выбрасывают. Четыре тазера и шесть пистолетов с плеском падают в воду, чтобы пополнить залежи тайн, веками сокрытых на дне каналов. После этого местный амбр становится менее тревожным.
Несколько секунд мадам д’Ортолан недоуменно озирается. Затем с криками обрушивается на своих подчиненных, которые восторженно глядят по сторонам, улыбаясь и не обращая на нее внимания.
– Мистер Клейст! Лочелле! Мистер Клейст!
Одна Бисквитин ведет себя по-прежнему. Она озадаченно наблюдает, как ее окружение разбредается по мосту.
– Чудной сыр-бор, – размышляет она, ковыряя в носу. – Я занят, мистер Рамблбанк. Дела.
У меня появляется время, чтобы спросить у Эдриана:
– Это ты, миссис М.?
Она кивает его головой.
– Разумеется. Здравствуй, Тэм. Рада, что ты прыгнул в верном направлении. Добро пожаловать в команду!
– Ты так умеешь? Перемещаться в тело того, кто уже транзитировал?
– Очевидно, да. – Она развела руками Эдриана. – Впрочем, это ведь я лишила его транзиционной невинности. Неплохо придумано, да? Я потихоньку развиваю свои навыки. Как и ты, кстати. Мои поздравления!
– Как там люди из списка?
– Они в безопасности. Я добралась до них первой. – Эдриан мне подмигивает. – Так что с тебя причитается.
– А что теперь?
– Боюсь, тебе придется уйти, любимый. – Миссис Малверхилл шарит в карманах куртки, достает коробочку, которую Эдриан привез из Лондона, и отдает мне. – Возьми ее и беги как можно дальше. Я имею в виду – так далеко, как сумеешь, чтобы тебя не нашли. – Обернувшись, она глядит на мадам д’Ортолан: та стоит в нерешительности, затем что-то говорит девушке в белом халате; обе направляются к нам. – Не важно, чем все закончится; тебе в любом случае нужно исчезнуть. Даже если во главе «Надзора» не одни подонки, велики шансы, что тебя захотят найти и разобрать твой мозг на молекулы, дабы выяснить, как ты транзитируешь без септуса. Или попросту убьют… Думаю, скоро ты научишься обходиться без этого, – она с улыбкой кивает на коробочку.
Мы снова оглядываемся на мадам д’Ортолан, которая вынуждена растолкать локтями группу смеющихся китаянок, чтобы к нам подобраться.
– Пора, – говорит миссис М., сжимая мои ладони. – Ты сделал все, что мог. Теперь настал мой звездный час. Надеюсь, еще увидимся. Давай! – На мгновение она прижимает палец к моим губам, а затем встречает мадам д’Ортолан лицом к лицу.
Миссис Малверхилл
Разгневанная дама в оранжевом спортивном костюме из велюра идет прямиком к мужчине в рыжевато-коричневой куртке, невзирая на общую толчею и отдельные людские потоки, напирающие со всех сторон. Девушка в белом халате рассеянно плетется следом, ковыряя в носу единственным ногтем, который не успела сломать за несколько часов пребывания в этом теле.
– Мне все еще есть охота, – вздыхает она, извлекает что-то из ноздри и кладет в рот.
Ух ты! Солененькое!
Мадам д’Ортолан останавливается так близко к миссис Малверхилл, что обтянутые велюром груди и живот касаются расстегнутой куртки, рубашки и джинсов Эдриана. Она глядит в его серо-зеленые глаза.
– Ну, здравствуй, Теодора, – говорит миссис Малверхилл приятным низким голосом Эдриана.
– Как поживаешь? – Мадам д’Ортолан пытается обхватить запястья Эдриана, однако в итоге в плену оказываются ее собственные.
– Ну уж нет, Теодора. Останемся тут и поговорим как цивилизованные люди. Согласна?
– Кто ты, черт возьми, такая, Малверхилл?
– Всего лишь зоркий критик «Надзора». – Миссис Малверхилл глядит на девушку в белом халате из-за плеча мадам д’Ортолан и посылает ей улыбку Эдриана.
Бисквитин в ответ грозит пальцем:
– Амазаро! Пищите женщину. Я вся твоя, Подземка.
– Лицемерная сучка! – негодует мадам д’Ортолан.
– Ох, я тебя умоляю! Разве это я прокладываю себе кровавую дорожку к абсолютной власти в Центральном совете? А твои сторонники почему-то целы-невредимы.
– Да неужели? А как же Хармайл?
– Ох, он так много раз перебегал из одного лагеря в другой, что сам, наверное, запутался, кого и когда предал. Так себе соратничек, в общем. Думаю, его убрали, чтобы привлечь твое внимание.
– Думаешь? Может, спросим самого мистера О? – Мадам д’Ортолан пробует высвободить руки, но тщетно.
– Суть в том, что если бы я захотела – убила бы их всех во сне. Но я не ты. Предпочитаю быть белой вороной.
– Ты у нас будешь в белых тапочках!
– Сначала придется меня поймать, а в этом вы до сих пор не преуспели.
– Тогда попробуй транзитировать отсюда!
– Я знаю, что, пока твоя подружка так близко, мы все тут застряли.
– В этом есть свои плюсы, – шипит мадам д’Ортолан, пытаясь ударить тело Эдриана по яйцам.
Миссис Малверхилл уворачивается, все еще сжимая запястья мадам д’Ортолан. Обтянутое велюром колено врезается Эдриану в бедро.
– Ай! Что за фокусы, Теодора? Мы же хотели поговорить цивилизованно, помнишь?
– Ай-би ай-би фай-би фор, – напевает Бисквитин. – Чушь собачья это все! Спят усталые игрунки, крышки спят. – Она подходит вплотную к мадам д’Ортолан и, высунув язык, тычет пальцем в ее оранжевую спину. – У меня в шивоте мурчит. Как же мне пыть? Буду поушинать. Нужно какао, кокосовое. Уверяю.
Мадам д’Ортолан резко оборачивается, насколько это возможно, когда тебя держат, и рявкает:
– Не смей меня трогать!
Бисвитин отступает на шаг и сердито складывает руки на груди.
– Лейплиг! Мою колесницу сюда! – ворчит она. – Сейчас же, слышь?
Мадам д’Ортолан теснее прижимается к телу Эдриана, пытается его толкнуть, но миссис Малверхилл удерживает равновесие. Мадам д’Ортолан встает на цыпочки, чтобы прошептать Эдриану на ухо:
– Будь у меня оружие, я бы вышибла твои сраные мозги!
– Ух ты! Заряжай финтовку, Чак!
Миссис Малверхилл вздыхает.
– Похоже, у нас с тобой разное представление о цивилизованной беседе, Теодора.
– Чего ты добиваешься, Малверхилл? Ты могла бы уже много лет заседать в Совете! Мы жили бы в мире, тебя бы не трогали. Никакой вражды. Мы прагматики, а ты не обделена талантами. Но ты сама от этого отказалась. Чего еще ты ждала?
– Отрекись сегодня же,