Гарольд Дурсль - ur1ka
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Гарри, - Люциус опустился в кресло и поманил его к себе, - я спасал вас и Люпина. А Тонкс не относится ни к своим, ни к нужным. Необходимая жертва.
- Необходимая? - Гарри задохнулся. - Так не должно быть!
Люциус вздохнул.
- Пришла пора взрослеть, Гарри. Спасать всех - на это не хватит никакого состояния и никакого, пусть даже самого большого сердца. Надо учиться выбирать. Я свой выбор сделал - защищаю своих и нужных. За первых глотки порву, за вторых развяжу кошель.
- А я?
- Свой. Вы все свои. Я и не заметил, как стал многодетным папашей. Не хуже Уизли.
- Э, - притворно возмутился Сириус, - моих-то к себе не подгребай! - Он притянул к себе Гарри и Невилла и показал Малфою средний палец. - А что, подарки открывать никто не собирается? Я старался.
Блейз махом сорвал с коробки ярко-зеленую бумагу и приподнял крышку.
- Ой… это нечестно. Их не существует.
- Тогда, что у тебя в руках?
Гарри тупо смотрел на два сморщенных гриба в горшочке. Да таких полно кругом! Поганка обыкновенная.
- Что это еще?
На него посмотрели, как на идиота. Причем все сразу. Драко, как всегда, закатил глаза:
- Это «ведьмин круг», неуч. Ты как задание по зелью перемещения делал?
- Списал, - огрызнулся Гарри. - Для него составляющие лет сто как вымерли, так чего его учить?
Возмущению Драко предела не было. Он даже запыхтел, не в силах высказать все, что думает о таких, как… как… Сириус вовремя прикрыл ему рот.
- Ну не знает, так что? Вы подскажете. Не может же один человек быть специалистом во всех сферах магии?
- Может, - упрямо буркнул Драко, но чуть успокоился. - А где вы его взяли?
- Некоторые тайны должны остаться тайнами, - с пафосом произнес Сириус.
- Иначе народ узнает, что давно вымерший гриб лорд Блэк обнаружил в подвале собственного дома.
- Люц, ты разрушаешь мой тщательно лелеемый образ великого мага. Сайф, открывай же. Хочу узнать, угодил ли тебе.
- Не называй меня этой собачьей кличкой, - привычно огрызнулся Люциус. - Когда же эти закончат, и можно будет подавать на стол? Кофе хочу.
Сайф содрал свою желтую бумагу и уже вертел в руках странно изогнутый кинжал. Восхищение выражалось в учащенном дыхании и круглых от восторга глазах.
- Самая лучшая имитация, что я видел. Легкий очень. Что за металл? На картинках он кажется очень массивным.
- Меня опять оскорбили. Это настоящий гоблинский коготь. Свободный от хозяина. Напои его первой кровью, и он будет слушаться только тебя.
Сайф, недолго думая, полоснул кинжалом по руке.
- Да ты с ума сошел! - Малфой кинулся с палочкой наперевес заживлять рану. - А ты, Блэк, как был тупой псиной, так и остался. Почему не сказал, что хватит одной капли?
- Придурок, - покладисто согласился Сириус. - Виноват, исправлюсь. Сайф, ну ты сам…
- У меня настоящий коготь!!!
- Понятно, - устало констатировал Малфой. - Бедлам на дому. Взрослые же, подумать, дети, а у каждого свои игрушки. Но что поделать, если у них перед глазами такой пример классического…
- … Знаю, знаю, Люц, придурок я. Ну и что? - он отмахнулся от возмущенного Люциуса и подмигнул остальным: - Ваши подарки тоже готовы, но я их еще не дам, потому что рано. Но вот здесь, - он поднял над головой плоский сверток, - один подарочек для всех. Потому что вам уже по четырнадцать, почти или уже, и пора кое-что знать.
Подарок был вручен Сайфу, как самому старшему, с уговором делиться со всеми. Он развернул подарок и прочитал название книги в яркой обложке.
- «Новейшая Кама Сутра»? Ой… - и почему-то покраснел.
- Блэк, - Люциус зашипел от негодования, - они же дети!
- Взрослые дети. Сам только что сказал. Пора и знать, что куда совать. Меня в четырнадцать вообще в бордель отвели.
- И ты явил там чудо! - Незаметно появившийся в комнате Рудольфус обнял Сайфа за плечи, рассматривая его ненаглядный кинжал.
- Ага, если кончить в штаны можно назвать чудом. Да я так осрамился, что потом до шестнадцати и на дрочку с трудом отваживался. Все боялся, что опозорюсь перед своей рукой.
Драко полыхал, как гриффиндорский стяг. Блейз виновато прятал глаза, Невилл явно не понимал о чем речь, но краснел. Гарри, впрочем, тоже. Щеки горели. А вот Сайф с трудом сдерживал смех. Ситуацию разрядил Томас. Одним взглядом оценив ситуацию, он велел подавать на стол, мимоходом забрав у Сайфа книгу.
- Верну в следующем году. Мистер Блэк, не забывайте, что вы все же лорд, а не завсегдатай борделя. Молодые люди, - Гарри понял, что Томас раздражен появлением этой книги, - я не противник сексуального воспитания, но всему свое время. Впрочем, мистер Лестрейндж вполне может обращаться ко мне с любыми вопросами. К столу.
Молча ели недолго. Люциус, промокнув губы салфеткой и глотнув вина, небрежно поинтересовался:
- Ну так что?
- Ревет и соловьем заливается. - Рабастан налегал на мясо. - И ты прав. Это она была твоей женой.
- Так, значит… Где камень? - Люциус вскинул голову, сверля медлительного Рабастана взглядом.
- Понятия не имею. Скорее всего, там же, где и был. У Бэллочки оказалась точно такая же подделка, на какую обменяла. Даже от одного мастера. Вообще, я думаю, что если камень и существовал, то был весь изведен на эликсир. Фламель живет непозволительно долго. - Рудольф подозрительно покосился на фруктовый салат. - Я бы ювелира поспрашивал, но как? Свояк, пригласи его к себе. Ожерелье почистить, что ли?
- Вы ее пытаете? - Гарри упрямо смотрел в тарелку.
- Нет, - небрежно ответил Рабастан. - Не вижу необходимости. Она прекрасно поддается империо.
- А если бы необходимость была? - Теперь Гарри смотрел прямо в глаза Лестрейнджу.
- Гриффиндорец, такой гриффиндорец, - Люциус отложил приборы. - Кажется, мне следовало позволить Дамблдору немного развеять твою убежденность во всемирном благородстве. Поэтому придется мне. И начну я со светоча светлой, - он помахал пальцами в воздухе, изображая кавычки, - стороны. Сириус, какие слова твой бывший лидер произносит чаще всего?
- «Мальчик мой»? - Сириус хохотнул и закашлялся. - «Цель оправдывает средства».
Гарри пришлось напрячься, чтобы понять.
- Вы хотите сказать, что и он?..
- Я хочу сказать, что в спину он ударить не постеснялся.
- Что? - Гарри даже растерялся.
- Воспоминания одного участника тех событий в библиотеке. Рукописный вариант. К сожалению, весь тираж «Гриндельвальд - взлет и падение» пошел под распыляющее заклятие. - Люциус скомкал и бросил салфетку. - Жаль, что именно я должен лишить тебя остатков иллюзий. Предпочел бы, чтобы они постепенно развеялись сами. Личный опыт не настолько шокирующ. Но, увы, есть необходимость.
- Я не такой хитромудрый, как наш породистый блондин, умных слов в красивые предложения строить не могу. Скажу попросту, - Сириус поднялся и, подойдя к Гарри со спины, обнял его вместе со спинкой стула. - Наша цель не власть, богатство или что-то еще. Мы все хотим одного - чтобы вы остались живы. Ради этого я лично запытаю любого. Поверь нам, Гарри, все это ради вас.