Леди Малиновой пустоши - Ольга Шах
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пока Лидар занимался наймом, я проводила разговорную разведку с братьями, опять уповая на свой легкомысленный облик. Постепенно братья разговорились и сообщили, что озерцо это недалеко, в маленькой горной долинке. Там не живут птицы, не ходят животные и не растет ничего. Земли в этой долинке принадлежат давно уже заброшенному поместью, но, по слухам там недавно появилась хозяйка. Как бы она не закрыла доступ на свои земли. Я едва сдержала возмущенный вопль! Это же, получается, мои земли! А я ни сном, ни духом! Нет, точно надо будет экспедицию засылать! И охотников — старожилов расспросить. Не может быть, чтобы они не ведали про это!
Прибыл Лидар с телегой, мужики с хеканьем и натугой погрузили бочки с нефтью и отправили телегу с возчиком на постоялый двор для хранения. Вот, теперь можно и по лавкам двинуть.
Ну, что сказать? Шоппинг удался! Вначале я зашла к местной портнихе, узнать насчёт лоскутков. Таковые нашлись, и я купила их целый мешок. Добавочно несколько рулонов разных тканей, повседневное шитье никто не отменял, а ткани из кладовой дороги для домашнего платья. Затем нашла лавку, где продавались книги, нашла там что-то вроде нашего букваря, но все такое однотонное, с невыразительными картинками, что я купила одну, и несколько больших листов пергамента. Я их разрезу, сошью, а Иннис нарисует разные картинки, раскрашивать их будем вместе с Уилли.
Эх, где разные книжки с яркими картинками и множество раскрасок из моего мира? Купила ещё грифелей, детей в замке прибавилось ведь. Жаль, что нет разноцветных карандашей и как их сделать — вот это мне неизвестно совершенно! Может, акварельные краски из имеющихся у меня пигментов сделать? Но и этого я не знаю. Но попробовать ведь можно? Купив по лавкам все, что я хотела, двинулись нашей компанией на рынок. Кузя по-прежнему был моим сейфом. На рынке встретились с озабоченным Грегором. Он доложился, что по списку все приобрел, а сверх того купил овса в мешках целую телегу. Увидев мои вытаращенные глаза, пояснил.
— Так, леди Мэри, лошадки, они же не только сеном питаются, им и овес нужен! У нас нынче нет своего, придется ещё пару раз здесь закупать. И ещё вот что я думаю. Хотя вы, леди Мэри, против были, но надо нам для себя какую — никакую живность купить. А то эти селянки того и гляди, обдурить норовят. То молоко кислое, то творог старый, то ещё что,… а свое всегда надёжнее. Хлев у нас есть и загон, подлатаем немного, зиму и переживём. А скотника наймем.
Я махнула рукой. Надо так надо.
— Делай, как знаешь, я тут тебе не советчик, в этом я ничего не понимаю. Сам разбираться будешь. Денег я тебе добавлю, сколько там тебе надо. Ой, смотри, что там народ столпился? Пойдем, посмотрим?
И действительно, в углу, возле прилавка толпилась кучка людей, что-то там высматривающих. Я шустро ввинтилась в толпу, благо, фигура позволяла. Грегору, с его габаритами, приходилось уже протискиваться следом за мной.
За прилавком сидел с грустным видом купец, а перед ним лежал грудами наваленный разный товар вперемешку. Там были и ткани в рулонах, дорогих по виду, мотки кружев, большие пасмы различных разноцветных ниток, готовые одежды, различные бусы, украшения, расчёски, гребни, маленькие зеркальца.
Но вид у всего, кроме украшений и расчесок, был печальный. Все смятое, в пятнах, что-то стояло коробом от морской соли, некоторые кружева вместо белоснежных были от светло-желтого до насыщенно-коричневого цвета. Я догадалась, что это и был купец с пострадавшего корабля. А кружево, скорее всего, пострадало от погибшего чая. Попросту, искупались в заварке. Купец пытался выручить хоть что-то за свой товар. Женщины покупали украшения, с ними ничего не случилось, гребни, расчески. Правда, на некоторых зеркальцах кое-где пострадала амальгама, но не сильно. Тряпки никто брать не хотел. А я решила взять. Где-то на кукольные наряды, где-то на мешочки под чай, а где-то и платье можно сделать из разных тканей. И нитки тоже нужны.
Я предложила купцу забрать все оптом, но весьма недорого. Мужик не слишком охотно, но согласился — и жаба давила, но и желание хоть что-то выручить тоже присутствовало. Я уже рассчиталась, когда чуть в сторонке увидела в небольшом котелке знакомую белую крупу. Рис!!
— Уважаемый, это тоже ты продаешь?
Купец горестно вздохнул.
— Да продаю! Смотрю, все эти узкоглазые едят эту крупу, только палки эти их мелькают! Вот я и взял, дурак, аж три мешка! А потом, сам попробовал — гадость! Как они едят ее только! А ничего не сделать — купил уже! И ведь все почти испортилось, а эта зараза белая, у меня в каюте лежала, и вся целая! Только вот не берёт никто, не знают, что с ней делать.
Я хмыкнула. Конечно, ты, небось, у китайцев пробовал, без соли, масла и других приправ! Но говорить ничего не стала, наоборот, с видом благодетельницы, сказала.
— Ну, хорошо, возьму я у тебя и эту крупу, только недорого, куда-нибудь уж пристрою!
Ура, ура! У нас будет плов! Рисовая каша молочная и запеканка! Да даже просто рисовая каша с маслом. Вкуснота! В общем, нагрузили мы повозку Лидара под самый верх, мне там больше места нет, придется ехать верхом домой! Грегор, когда уже отошли от прилавка, тихо сказал.
— Леди Мэри, а вы ведь обжулили купца! Вы явно знаете, что с этой крупой делать! Да и остальной товар вы не