Рецензии на произведения Марины Цветаевой - Марина Цветаева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ничевоки — литературная группа, возникшая в Москве в 1920 г. под руководством члена президиума Союза поэтов Рюрика Рока. Они исходили из теории и практики русского футуризма, подражая и полемизируя с его поэтикой и его эпатажем.
558
См.: Гершельман К. «О современной поэзии». Новь. Таллинн. 1934. № 6. С. 50–56.
559
В своей книге «Мастерство Гоголя: Исследования» (М.: Огиз Госиздат, 1934) Андрей Белый писал: «…у Гоголя „плюс“ достигается умножением того, что кажется минусом формы, на то, что кажется минусом содержания; и это потому, что форма и содержание даны у Гоголя в диалектике, меняющей плюсы на минусы…» (С. 6).
560
Из стихотворения Г. Иванова «Глядя на огонь или дремля…» Речь идет о книжке № 55 за 1934 год.
561
Неточное цитирование стихотворения «Роландов рог».
562
Штейгер Анатолий Сергеевич (1907–1944) — поэт, прозаик, публицист, мемуарист.
563
Червинская Лидия Давыдовна (1907–1988) — поэт, прозаик, литературный критик.
564
Из стихотворения Блока «Не спят, не помнят, не торгуют…»
565
Из очерка «Мать и музыка».
566
См. статью «SOS Ремизова» в № 62 ж. «Наш союз» за 1935 г.
567
Имеется в виду рассказ «На каторге» (Последние новости. 1935. № 5043. 13 янв.)
568
Из стихотворения «Напрасно глазом — как гвоздем…»
569
См., например, статью Д.Святополк-Мирского «Поэты и Россия» (Версты. 1926. № 1. С. 143–146), очерк Ю.Иваска «Цветаева», помещенный в настоящем издании.
570
Шаховская Зинаида Алексеевна (род. 1906) — поэт, прозаик, переводчица, журналист, мемуаристка, литературный критик. Адресат писем Цветаевой, автор воспоминаний о ней. Недолгое время находилась под влиянием ее поэзии: «В юности настолько я была взволнована, поражена стихами Цветаевой, что даже, в Брюсселе, пыталась писать под нее…» (Шаховская З. Отражения. Paris: YMCA-Press, 1975. С. 162).
571
Блох Раиса Ноевна (1899–1943?) — поэт, переводчица.
572
Прегель София Юльевна (1894–1972) — поэт, прозаик, переводчица, общественный деятель.
573
Из стихотворений «Попытка ревности» и «Разговор с Гением».
574
Из стихотворения «О, его не привяжете…» (из цикла «Бог»).
575
Из трагедии А.Пушкина «Моцарт и Сальери».
576
Из стихотворения «Помни закон…»
577
Имеется в виду рецензия Адамовича на ж. «Круг» (1936. № 1), в котором были опубликованы стихи Лидии Червинской (Последние новости. 1936. 9 июля. С. 3).
578
Терапиано Юрий Константинович (1892–1980) — поэт, прозаик, литературный критик, переводчик, мемуарист.
579
Головина Алла Сергеевна (1909–1987) — поэт, прозаик.
580
Кельберин Лазарь Израилевич (1907–1975) — поэт, литературный критик.
581
Ставров Перикл Ставрович (1895–1955) — поэт, прозаик, переводчик, мемуарист.
582
Присманова Анна Семеновна (1892–1960) — поэт, прозаик.
583
Из стихотворения М.Кузмина «Надпись на книге».
584
См. очерк «Жених». Речь идет об Анатолии Корнелиевиче Виноградове (1888–1946) — авторе художественных биографий.
585
В письме к Кузмину, написанному в тетрадь, М.Цветаева отмечала, что рассказывала о Кузмине всем, кто спрашивал: «А Вы знакомы с Кузминым?» И однажды состоялся такой диалог:
«—…рассказывать собственно нечего, мы с ним трех слов не сказали. Скорее как видение…
Он очень намазан?
На—мазан?
Ну, да: намазан: накрашен…
Да не—ет!
Уверяю Вас…
Не уверяйте, п.ч. это не он. Вам какого-нибудь другого показали.
Уверяю Вас, что я его видел в Москве, на —
В Москве? Так это он для Москвы, он думает, что в Москве так надо — в лад домам и куполам, а в Петербурге он совершенно природный: мулат или мавр» (см.: Цветаева М. Неизданное: Сводные тетради. М.: Эллис Лак, 1997. С. 32–33).
586
В очерке «Нездешний вечер» речь идет о сыновьях инженера Иоакима Самуиловича Каннегисера (Канегиссера) (1860–1930) — Леониде и Сергее.
587
Старший сын Пушкина Александр (1833–1914).
588
Двумя неделями раньше, 18 февраля, Цветаева выступила со своими переводами Пушкина на вечере, организованном негритянским населением Парижа. Марк Слоним, присутствовавший на вечере, писал спустя три дня: «Последней выступала Марина Цветаева, прочитавшая „К няне“, „Для берегов отчизны дальней…“, „Пророк“, „Прощай, свободная стихия…“ в собственных французских переводах. Эти переводы, интересные опытом тонифицирования французского силлабического стиха и исключительно близкие к подлиннику, вызвали единодушные аплодисменты всего зала» (Последние новости. 1937. 21 февр. С. 4).
О французских переводах Цветаевой оставил интересное свидельство Дмитрий Сеземан (р. 1922), живший в 1939 г. в одном доме с ее семьей в Болшево: «В то время Марина Ивановна много переводила, в особенности кавказских и других восточных поэтов. Работу эту она выполняла добросовестно и тщательно, но относилась к ней как к необходимости. Я не помню случая, чтобы она, в болшевские вечера, читала отрывки из этих переводов. Зато к своим переводам Пушкина на французский язык, сделанным еще в Париже, она возвращалась охотно и читала нам их с удовольствием.
Пушкин всегда был для Марины Ивановны духовной родиной, и теперь, вернувшись в Россию, где ждала ее гибель, она у него искала поддержки. Можно спорить об этих переводах, в которых, по моему скромному мнению, Марина Ивановна слишком настойчиво навязывала французскому стиху русскую тоническую метрику. Ясно, однако, что во французской пушкиниане переводы Цветаевой занимают первостепенное место» (Вестник русского христианского движения. Париж — Нью-Йорк — Москва, 1979. № 128. С. 178–179).
589
Имеется в виду стихотворение В.Смоленского «Так в безрадостной страсти сгорает холодное сердце…»
590
В письме к П.В.Нащокину от 3 сентября 1831 года Пушкин отмечал: «…царь (между нами) взял меня в службу, то есть дал мне жалования, и позволил рыться в архивах для составления „Истории Петра I“. Дай Бог здравия царю!» (Пушкин А.С. Собрание сочинений: В 10 т. Т. 10. Москва: Правда, 1981. С. 44).
591
Из стихотворения А.С.Пушкина «Герой».
592
Реплика Чацкого из комедии А.С.Грибоедова «Горе от ума» (Действие 4, явление 4).
593
Настоящая фамилия Елизаветы Ивановны — Дмитриева, в замужестве — Васильева.
594
В этом номере была опубликована только первая часть «Повести» — «Павлик и Юра». Вторая, «Володя», увидела свет впервые в издании: Цветаева М. Неизданное. Париж: YMCA-Press, 1976.
595
Слова Наполеона I.
596
Д’Аннунцио Габриэле (1863–1938) — итальянский писатель, политический деятель. 2
597
В письме П.А.Вяземскому от 28 января 1825 года Пушкин писал: «Чацкий совсем не умный человек, но Грибоедов очень умен» (Пушкин А.С. Собрание сочинений: В 10 т. Т. 9. Москва: Правда, 1981. С. 163).
598
Лукомский Георгий Крескентьевич (1870–1960?) — художник, историк искусства.
Бенуа Александр Николаевич (1870–1960) — русский художник, историк искусств, художественный критик.
599
Из стихотворения «Могла бы — взяла бы…»
600
Из стихотворения «Я счастлива жить образцово и просто…»
601
Имеется в виду стихотворени «Но тесна вдвоем…»
602
Из стихотворения «Каким наитием…»
603
Из стихотворения «Прокрасться».
604
Из стихотворения «Перерытые — как битвой…»
605
Из стихотворения «С другими — в розовые груды…» (стр. 88); по выражению Горького — ср. со строками Цветаевой «Выписаться из широт» (стихотворение «Прокрасться») и «Из Истории не выскочишь» (статья «Поэт и время»).