Одного поля ягоды (ЛП) - Браун Рита Мэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Селеста, какая красота!
- Красивыми они станут, когда ты их наденешь.
Рамелль замерла над чашкой кофе, а потом спросила:
- Как ты думаешь, другие женщины испытывают такие же чувства, как мы?
- Друг к другу?
- Нет... я имею в виду физическую сторону. Моя мать никогда об этом и словечком не обмолвилась. Я вообще не понимаю, как ей удалось зачать детей. Если отбросить тот факт, что мы с тобой вместе, как ты думаешь - это странно, что мы наслаждаемся...
- Сексом?
- Селеста!
- Ха! Заниматься им ты можешь, а вот назвать - ни-ни!
- Никто из наших знакомых, кажется, не испытывает от этого удовольствия, кроме Фанни Джамп Крейгтон.
- Дорогая, мне никогда в голову не приходило, что с нами что-то не так в этом смысле. А что до остальных - так это их проблемы.
Кора уронила ложку в маленькой кладовой, примыкавшей к утренней столовой. Рамель подпрыгнула на месте. Селеста, чьи брови едва не скрылись под волосами, повернулась к источнику шума.
- А ну, покажись!
Кора открыла дверь кладовой и уперла руки в бока.
- Что вам угодно, ваше королевское всемогущество?
- Ты все слышала, я так полагаю?
- Я не глухая.
- А что, позволь поинтересоваться, ты здесь делаешь?
- Чищу столовое серебро, как вы и велели.
Селеста, припомнив, что именно такое распоряжение она и отдала, сложила салфетку рядом со своей тарелкой.
- Я полагаюсь на то, что ты не станешь болтать, Кора.
Рамелль сидела неподвижно, пока румянец снова возвращался на ее щеки.
- Господи, да кому мне рассказывать-то?
- И еще меньше мне хотелось бы, чтобы ты плохо думала о Рамелль. Я хочу, чтобы ты понимала, что все эти... действия происходят по моей инициативе.
К Рамелль вернулся голос.
- Избавьте нас от проявлений вашего кодекса чести южанки, сударыня. Я в ответе за все настолько же, насколько и ты.
- Да об чем вы обе раскудахтались? - Кора все еще стояла, подбоченившись. - Все, что видят мои глаза - это любовь. А она такая драгоценная, и ее так мало в этом мире. Доедайте свой завтрак на здоровье, - она шагнула назад, в кладовую, чтобы закончить с серебром.
Прежде чем Селеста или Рамелль успели хоть что-то сказать друг другу, в комнату вбежала Диана.
- Мисс Селеста, Спотти приехал!
Сразу вслед за Дианой в комнату вошел любимый младший брат Селесты.
- Ты все сияешь, дорогая, - он поцеловал Селесту в щеку, а затем коснулся губами руки Рамелль.
- Великолепно выглядишь! - с энтузиазмом воскликнул Спотти.
- А ты, дорогой братец, словно с модной картинки сошел, - Селеста жестом пригласила его садиться. - Кора, Кора, выходи из этой чертовой кладовки! Спотти приехал!
Кора поспешно появилась в дверях, вытирая руки фартуком.
- Мистер Споттс, с возвращением вас! - она подняла его с места и обняла так, что у него кости затрещали.
- Кора, как я рад тебя видеть! Я никогда не беспокоюсь о нашей печально известной Селесте, если знаю, что ты рядом с ней.
- Сидите здесь и никуда не уходите. Я вам сейчас фигурный хлебушек сготовлю, - Кора устремилась к кухне.
- Фигурный хлебушек? - переспросила Селеста.
- Ага, и не беспокойтесь, я с серебром почти уж закончила. И что бы вам не завести себе ножи и вилки с узорчиком попроще!
- Да мне наплевать на серебро. Я хочу знать, почему ты не готовишь фигурный хлеб для меня?
- Ну, тебя-то я все время вижу, - рассмеялась Кора и открыла кухонную дверь.
- Я не могу себе представить жизнь без нее, а ты? - Споттисвуд взял сестру за руку.
- Нет, хотя в некоторые дни мне кажется, что без нее было бы легче.
Рамелль наклонилась вперед.
- Как там Париж?
- Париж! - почти пропел он. - Париж скучает без тебя. Самый красивый город нуждается в присутствии самой красивой женщины в мире.
- Ах, не останавливайся, прошу, - рассмеялась Рамелль.
- Передать вам не могу, насколько же здорово вас всех видеть, - нежно проговорил он.
- Мы очень рады видеть тебя. Я думала, ты приедешь только завтра.
- Правильно, но я сократил свой визит к Карлотте, когда она мне всю плешь проела, мол, если я не подам в отставку из армии Соединенных Штатов, то разразятся громы небесные.
Селеста хлопнула в ладоши.
- И как только Шарлотта Споттисвуд Чальфонте умудрилась родить нас с тобой - и Карлотту тоже! Это выше моего понимания.
- А ты никогда не задумывалась насчет майора Т. Притчарда Чальфонте? Как по-твоему, он отец нам всем пятерым?
Кора вошла в комнату, долила всем кофе и бесцеремонно влезла в разговор:
- Майор Том всем вам отец, это точно. Вы все похожи, как две капли воды.
- Я что, выгляжу, как наша мисс Проповедница? - возмутилась Селеста.
- У вас с ней одинаковые лбы, подбородки и скулы. Только она шатенка, а ты - брюнетка, - припечатала Кора.
- Кора, какая ужасная мысль! - пошутил Спотти. - Ну конечно же, это терновый венец так иссушил Кору. Она выглядит старше, чем сам Господь.
Кора хихикнула.
Рамелль удивленно распахнула глаза, а Селеста засияла от удовольствия. Карлотта была всеобщей занозой в заднице. Ее лекции о необходимости покаяния и отречения от страстей, которые она зачитывала по телефону, в прошлом месяце стали еще более частыми. Стерлинг, самый старший в семье Чальфонте, получал свою ежедневную дозу точно так же, как и Селеста, причем в офисе, что раздражало его неимоверно. Кертис, самый младший, сейчас пребывал в Калифорнии и получал наставления в письмах, где обсуждалось учение святого Фомы Аквинского.
- Кора, может, тебе стоит соорудить Карлотте фигурный хлеб в форме креста? - предложил Споттс.
- А Луиза может вручить его ей на утренней мессе, - добавила Рамелль.
- Если она до этого сама его не съест, - ответила Кора, возвращаясь в кухню.
- Лисси пребывает в когтях нашей сестрицы уже почти год. Она выберется из них в этом сентябре, надеюсь, удачно, - вздохнула Селеста.
- А можешь организовать, чтобы она сыграла для меня до того, как я вернусь в Вашингтон?
- Конечно... но ты же пробудешь дома еще несколько дней?
- Да, но я должен вернуться через четыре дня. Армия нуждается во мне... для игры в поло, - Споттс стал вертеть свою кофейную чашечку.
- Поло? - переспросила Рамелль.
- Носить фамилию Чальфонте означает выполнять определенные обязанности, моя дражайшая мисс Боумен. Могу заявить, что армия эксплуатирует мое положение в обществе совершенно бесстыдным образом. Но я сомневаюсь, что когда-нибудь хоть в кого-нибудь смогу выстрелить во гневе - разве что в Брутуса Райфа, возможно.
- Его все подстрелить хотят, - Кора вернулась в комнату с подносом, уставленным всякими вкусностями, и вступила в разговор.
- В Раннимиде точно все, - Селеста надкусила кексик. - А почему ты о нем вспомнил?
- Он, знаешь ли, зачастил в Вашингтон.
- Вообще-то нет, я этого не знала. Я стараюсь обращать как можно меньше внимания на этого гада.
- Селеста, ты обижаешь гадов, сравнивая их с Брутусом, - продолжил Споттс. - Гадюки, по крайней мере, не покупают конгрессменов пачками, словно им грош цена в базарный день.
- С той администрацией, которая заправляет делами сегодня, я не вижу в коммерциализации Конгресса ничего удивительного или шокирующего.
- Брутус шокирует даже самых прожженнных политиканов, - ответил Споттисвуд. - Я едва умудряюсь его избегать, потому что он обхаживает армию, как нетерпеливый любовник. Теперь он старается всучить нам улучшенные снаряды. Я так и жду, что в них будет недоставать половины пороха.
- Он стервятник, это несомненно, но кажется, он искренне озабочен нововведениями в снабжении армии, - Рамелль очень удивила всех этими словами.
- С чего ты это взяла? - Селеста положила столовый нож поперек своей тарелки.
- Слухами земля полнится, - последовал легкий ответ.
- О, ты имеешь в виду эту его истерику насчет новой войны в Европе? - спросил Споттс. - Он носится по Вашингтону и вещает о грядущей катастрофе, одновременно разжигая воинственный дух, что только приближает ее.