Встреча с любовью - Сандра Филд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Когда стемнело, Морган, набросив на плечи свитер, устроилась читать у скалы при свете двух керосиновых ламп. Сытный обед и четыре часа одиночества сотворили чудо: настроение ее заметно улучшилось. Услышав, как Райли заворочался в палатке, девушка окликнула его:
— Помощь нужна?
— Нет, спасибо.
Действительно ли его голос прозвучал как-то подавленно, или же это лишь плод ее воображения? Через некоторое время Райли выбрался из палатки. Поспешно вскочив, Морган бросилась к нему.
— Я и сам справлюсь, Морган, — недовольно проворчал он. — Мне надо привыкать самостоятельно стоять на ногах.
Она послушно отступила.
— Райли, ты только вчера получил эту рану. Не перенапрягайся.
— Я собираюсь поступить как раз наоборот.
Проковыляв мимо нее, Райли скрылся за скалой, даже не обернувшись.
Морган снова раскрыла книгу, хотя сосредоточиться было очень непросто. Услышав, что Райли возвращается, она спросила:
— Ты что будешь есть: тушенку или макароны?
— Макароны.
Осторожно опустившись на валун рядом с ней, он потер здоровую ногу.
— Ты уже поела?
Кивнув, Морган занялась плиткой.
— Как ты себя чувствуешь?
— Так, будто только что вышел из недельного запоя.
Она взглянула на него. Небритый, с всклокоченными волосами, глаза запали.
— Ты выглядишь ужасно. Как Дэз, — улыбнулась она.
— Нам надо как можно скорее выбраться отсюда. — Райли не ответил на ее улыбку. — Завтра.
Он говорил с нею как с незнакомкой, а не как с человеком, спасшим ему жизнь.
— У нас есть два пути, — вспыхнула Морган. — Или завтра я отправляюсь одна за помощью и возвращаюсь с двумя санитарами с носилками и отрядом полиции, или же мы с тобой сами добираемся до шоссе: Минимум через три дня.
— Одна ты никуда не пойдешь.
— Тогда нам следует привыкнуть к мысли, что мы еще три дня должны будем терпеть друг друга.
— Где твоя машина?
Не отрывая взгляда от шипящего на сковороде масла, Морган вместо ответа вежливо спросила:
— Тебя ждет сестра?
— О чем ты? — нахмурился Райли. — У меня нет сестры.
— В бреду ты звал сестру. Ее ведь зовут Анна, не так ли? — спросила Морган, жаждая услышать, что Анна действительно его сестра, а не какая-то другая женщина.
Которая для Райли много значит. Которую она почему-то сразу же невзлюбила…
— У меня нет никакой сестры! — Прежде чем Морган успела спросить, кто такая эта Анна, он резко бросил: — И тебе нет никакого дела до того, что ты подслушала.
— Я подслушала это, как ты любезно выразился, когда, беспокоясь за тебя, делала все возможное, чтобы справиться с лихорадкой! — воскликнула Морган, высыпая макароны в кипящую воду. — Значит, вот ты какой на самом деле? Раздражительный, словно гремучая змея?
— У тебя характер тоже не сахар. Ну ладно, ладно, я встал не с той ноги. Но пойми, Морган, я не могу здесь задерживаться. И дело не только в том, что где-то поблизости, возможно, бродит Говард с ружьем, — завтра я должен встретиться с одним человеком в Солт-Лейк-Сити. Это настолько важно, что я специально приехал сюда из Калифорнии.
— Что ж, тебе придется опоздать на эту встречу. Впрочем, если ты перестанешь строить из себя няньку и позволишь мне съездить в Сорел, я хотя бы смогу оттуда позвонить. — Морган нахмурилась. — А эта встреча — она не может быть как-то связана с Говардом и Дэзом?
Он, кажется, одно мгновение колебался.
— Да нет, глупо строить предположения…
— Ничего другого нам не остается. — Морган мысленно отметила, что Райли уклонился от разговора о встрече. — И все же лучше бы ты позволил мне съездить за помощью.
— Нет! И пожалуйста, Морган, не пытайся улизнуть незаметно, хорошо? А то ведь я потащусь за тобой следом.
— Из того, что в этих скалах полно пещер, еще не следует, что ты должен вести себя как пещерный человек.
— Черт побери, я понятия не имею, как веду себя с тех пор, как повстречал тебя!
— Подсказываю: надменно и своевольно, — произнесла Морган с милой улыбкой.
— Ты самая язвительная женщина из всех, с кем мне когда-либо доводилось общаться.
— Знаешь, это ты пробуждаешь во мне все худшее, — сказала Морган таким тоном, словно сделала открытие. — Обычно я не бываю ехидной. По крайней мере, с незнакомыми мужчинами.
Впервые губы Райли изобразили нечто вроде улыбки.
— Взаимно. Ты тоже пробуждаешь во мне все худшее, Морган Кассиди.
— Интересно — почему?
— Не знаю и знать этого не желаю, — мрачно буркнул он.
Неожиданно для себя Морган отметила, что, несмотря на весьма неприятный тон разговора, она испытывает необычайный душевный подъем.
— Значит, ты трус. Вот уж не подозревала.
— Что касается наших с тобой отношений — да, я низкий трус.
Она никак не ожидала, что Райли с такой легкостью согласится с брошенным ему обвинением. Попробовав макароны, Морган убавила огонь под кастрюлей.
— Мы уже выяснили, что с точки зрения грубой физической силы я тебе не ровня. Значит, ты боишься не взбучки. Тогда чего?
— Быть может, я боюсь твоего острого язычка, — учтиво ответил Райли.
— Ты Анне тоже не позволял без спросу шагу ступить?
— А это, дорогая Морган, останется моей тайной, — сказал он, стиснув зубы. — Молись лучше о том, чтобы рана заживала как можно быстрее. Боюсь, эти три дня покажутся нам невыносимо длинными.
Ее отец с матерью ни разу в жизни так не разговаривали друг с другом, подумала Морган. Тогда почему же ее переполняет восторг?
Райли — достойный противник. Умный, тонкий, умеющий постоять за себя.
Но его сексуальность тут совершенно ни причем. И широкие плечи, бездонные голубые глаза, волевой подбородок не имеют к этому никакого отношения. Абсолютно никакого.
— Ты кажешься очень свирепой, — вдруг улыбнулся Райли.
Морган в ужасе уставилась на него. А его улыбка? Улыбка, от которой ее сердце начинает скакать, словно молодой олененок?
— Кажется, готово, — сказала она. — Я схожу за миской.
Иначе как отступлением это не назовешь, подумала Морган.
Райли умял всю порцию. Морган видела, что ему не очень-то хотелось есть, но он заставил себя, понимая, что должен набраться сил. Чтобы как можно скорее уйти от нее, печально подумала она, направляясь за водой. Вернувшись, она объяснила, что в скалах под воздействием сил природы образуются углубления, в которых скапливается дождевая вода. Эту воду она и берет.
— Для мытья посуды она годится. А когда кончается вода в бутылках, я пользуюсь специальным фильтром, так что у меня нет нужды возвращаться в город.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});