Возвращение домой - Люси Уокер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Проработав вдвоем не больше десяти минут, они выпрямились и, сделав ладонями козырек от солнца, принялись вглядываться в даль в направлении холма.
— По-моему, кто-то несется во весь опор со стороны Беннетов, — заметил Сэндс. — Явно не от дороги вдоль речки, иначе бы давно загудели телеграфные провода.
Вскоре на кромке низкого холма к югу от долины появилась фигура всадника. С минуту Пенни напряженно вглядывалась вдаль. Внезапно она широко улыбнулась:
— Это же Росс!
Сэндс вздохнул:
— Чую, больше вам, мисс Пенни, сегодня ни копать, ни рыхлить не придется. Если появляется Росс Беннет, уж никому не до работы…
Пенни положила грабли и побежала к калитке.
— Вряд ли он надолго, я еще вернусь, — крикнула она на ходу.
Девушка добралась до изгороди и села на нее — так было удобнее наблюдать за приближением Росса. Когда всадник подъехал к Бинду, она спрыгнула на землю и открыла ворота, приветливо улыбаясь.
Лошадь встала на дыбы, когда он натянул поводья. Ее передние ноги коснулись земли в тот же миг, когда Росс соскочил с седла.
«Все так же любит порисоваться», — с усмешкой подумала Пенни.
— А ты выросла, Пенни… — Росс с силой, до боли, сжал ее руку.
Девушка вытащила руку из его ладони.
— Вполне в твоем духе — чуть не убить меня в первые же пять минут после того, как мы два года не виделись. И нисколько я не выросла. Когда ты уезжал, я была такого же роста. Это ты вырос.
— Ничего подобного. Я всю жизнь был мужчиной.
— Это ты так считаешь, — усмехнулась Пенни.
— Значит, мы оба повзрослели… верно?
Росс с лукавством смотрел на нее. Этот высокий загорелый молодой человек с бесцеремонными манерами выглядел гораздо старше Пенни, хотя разница в возрасте едва ли составляла год.
— А ты похорошела, — заметил Росс. — Можно сказать, улучшение налицо. Как это тебе удалось?
— Зато в тебе никаких улучшений, — тут же ответила Пенни.
Сдвинув шляпу на затылок, Росс огляделся:
— Как вы тут поживаете? Как папаша Бартлетт? А старина Джон? По-прежнему женат на Стоунвилле?
— Все в порядке. И у папы, и у Джона…
На дорожке появилась мисс Диттон.
— Ты ничего не сказала обо мне, — заметила она странным, лишенным всякого выражения тоном, который так угнетал Пенни.
Росс Беннет смахнул с головы шляпу.
— Я уже слышал о вас. Вы — главная тема разговоров в Грин-Вэлли.
Мисс Диттон бросила на него удивленный взгляд:
— Я? Да ведь меня никто не знает.
— Всякий новый человек становится здесь темой разговоров, — с улыбкой заметил Росс. — Главным образом, мне все говорили, что вы очень хорошенькая.
— Глупости, — ответила мисс Диттон. — Меня еще никто не видел.
— Одного-двух человек достаточно, чтобы об этом узнала вся округа. А я думаю, ваше прибытие в Грин-Вэлли видело гораздо больше народу.
— Да, здесь действительно все на виду, — отозвалась мисс Диттон. — Не хотите выпить чаю? Я только что испекла лепешки.
— Неужели вы испекли лепешки для себя и Пенни? Похоже, Пенни тут вконец избалуют.
— Думаю, она этого заслуживает, — с улыбкой заметила мисс Диттон. — Это только начало. У нас тут будут и вечеринки, и пикники, и все, что любит молодежь. Вы даже представить себе не можете, какие… планы я тут строю.
Пенни прикусила губу. Совершенно непонятно, как мисс Диттон это удалось, но она целиком завладела ситуацией. Пенни хотелось просто посидеть и поболтать с Россом. Или сесть на лошадь и поскакать с ним вдоль речки. За последние два года, что его здесь не было, столько всего случилось, столько нужно было рассказать. А вместо этого они сейчас пойдут с мисс Диттон на веранду пить чай с лепешками.
Пенни мысленно отругала себя и решила постараться быть добрее.
— Пойдем, Росс. Мисс Диттон готовит просто изумительно.
— Я готов. — Росс встал посередине, взял обеих дам под руки и повел к дому.
Мисс Диттон довольно улыбнулась.
— Пожалуй, нужно будет привлекать вас к организации наших вечеринок, — заявила она.
— Вряд ли у тебя теперь будет свободное время, — заметила Пенни. — Отец наверняка найдет тебе дело.
— Не беспокойся, — с хитрой улыбкой ответил Росс, ущипнув девушку за руку. — Тут местность холмистая, всегда можно скрыться из вида.
Пенни невольно рассмеялась:
— Понятно. Наверно, ты и сегодня так поступил — просто смотался?
— Ну нет. У меня неделя отсрочки. Чтобы оглядеться. После этого под мое начало переходят лошади. Вот тут-то я и буду постоянно в дороге.
Росс похлопал кнутом себя по ноге. Для этого он отпустил руку Пенни. Не мисс Диттон.
В доме мисс Диттон усадила молодых людей в столовой и ушла на кухню за чайником.
Пенни сидела за столом и чуть улыбалась Россу. Внезапно ей не о чем стало с ним говорить. Если бы мисс Диттон не было поблизости, они бы вдвоем кинулись в кухню, поставили чайник, о чем-то заспорили, пролили бы молоко и рассыпали сахар. Они бы говорили, перебивая друг друга.
Пенни с теплотой относилась к товарищу по детским играм. Они вместе выросли, и, несмотря на тщеславие и самоуверенность Росса, между ними всегда были дружеские отношения. Тем не менее сейчас они сидели молча, потому что оказались гостями в собственном доме.
Твердо намереваясь быть справедливой, Пенни решила, что, возможно, все объясняется двухлетней разлукой. За это время они оба повзрослели.
— Ладно, рассказывай новости, о которых я еще не слышал, — широко улыбнулся Росс, со значением кивнув в сторону кухни.
— Во-первых, моя кобыла Винтер. Когда ты уехал, она была еще жеребенком. Прирожденный прыгун. Никто не учил ее… Года в два ей как-то надоело меня ждать, она перемахнула через изгородь и явилась домой. Передвигается она только перепрыгивая изгороди или ворота. Вот я и испробовала ее. Она может прыгнуть через что угодно.
— А после этого ты ее тренировала? — поинтересовался Росс.
— Я езжу на ней каждый день, и мы всегда прыгаем.
— Да что ты знаешь о прыжках? — хмыкнул Росс. — Не исключено, что ты ее испортила.
— Думаю, нет. Но лучше тебе самому посмотреть. Наверно, ты у дяди помогал тренировать гунтеров.
— Не просто помогал, а отвечал за это. Вот почему папаша решил передать мне наших лошадей. Я подготовил двух молодых лошадок, которые могут стать победителями в своем классе на Королевской выставке в Южной Австралии.
— Ты не собирался выставлять их у нас?
— Нет. А что?
— Я хочу уговорить папу, чтобы он разрешил мне с Винтер участвовать в соревновании на Королевской выставке.
На веранде послышались тяжелые шаги, потом зашумел кран в ванной, и, наконец, в столовую вошел мистер Бартлетт.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});