Пленница. Дар жизни (СИ) - Мирая Амброва
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какая же она уродина, — до меня донесся шепот одной из служанок. Я резко открыла глаза, которые сомкнула от наслаждения, и прислушалась.
— Бледная, как призрак. Я еще не видела настолько белых людей. — поддержала разговор другая служанка.
— Бедняжка, надо ж было такой родиться. Белая, как труп. — вторила третья.
— А какая худая, как щепка. Кожа да кости. Разве какой мужчина взглянет на такой ужас? На костях, что кидают собакам, мяса и того побольше будет.
— А кожа… вы видели кожу на ее теле? На спине?
— Хватит! — я не выдержала и выбралась из воды, лишь бы прекратить эту болтовню. Служанки смущенно опустили глаза.
— Так и будете стоять? — зло кинула я, и девушки заметались по купальне. Одна принесла баночку с ароматным маслом и принялась натирать мое тело. Я видела ее отвращение, когда она касалась моей кожи, но она продолжала натирать меня. Другая сушила мои волосы мягким полотенцем.
Когда вернулась третья, в ее руках была еще одна ароматная баночка.
— Ложись сюда, — она махнула на обитую кожей софу, и я направилась туда. — И ноги раздвинь.
— Это еще зачем? — я, уже прилегшая на диванчик, попыталась принять обратно вертикальное положение. Но две другие служанки крепко вцепились в меня, удерживая на месте. — Что у тебя в руках? Что происходит?
— Это специальная мазь, не бойся, — служанка достала деревянную лопатку и зачерпнула из банки. — Если ты не раздвинешь ноги сама, то я позову сюда стражу, и они будут держать тебя.
Я испуганно смотрела, как прислужница приблизилась к моим расставленным ногам. Смущение краской выступило на моем лице. Холодный крем коснулся моего сокровенного местечка. Служанка положила сверху полоски ткани и придавила их. Она перешла к моим ногам, а затем подмышкам.
— Лежи пока, и не двигайся.
— Это надолго? Когда вы смоете это с меня?
Служанка только ухмыльнулась в ответ. Спустя некоторое время две другие девушки снова крепко схватили меня, и я поняла — что-то здесь неладно.
— Что вы делаете? — только я успела это выкрикнуть, как служанка схватила намертво прилипшую полоску ткани и резко дернула. Я громко закричала.
**
Отсутствие волос на теле ощущалось странно. Служанки намазали поврежденные места охлаждающей мазью, но боль не проходила. Тогда я приложила руки к своей груди, чтобы окончательно избавиться от болезненных ощущений.
Меня нарядили в южный наряд из легкой ткани. Я чувствовала себя обнаженной и невольно горбилась, прикрывалась руками. Хоть наряд и не просвечивал, каждый изгиб моего тело проступал при движении ткани. Во дворце одевались скромнее, чем на улице, и я была рада, что мой живот или руки не были оголены. Умаслив мои волосы и расчесав до блеска, служанки оставили их распущенными. Лишь две тонкие косички соединялись сзади, убирая волосы от лица.
В таком виде я и предстала перед королем и его наместниками. Стража привела меня в красивый зал, где около десятка мужчин пировали. Величественные колонны украшали помещение по периметру, а у дальней стены журчал фонтан. Мужчины сидели прямо на полу среди шелковых подушек. Посередине стоял стол из красного дерева на низких ножках, уставленный разными блюдами. Во главе стола на подушке расшитой золотом восседал сам король.
За столом прислуживали молодые девушки. Они были голыми, если не считать золотых украшений, которые прикрывали их соски и местечко между ног. Девушки подавали еду, подливали наместникам вино, а те не упускали возможности шлепнуть их или ущипнуть, весело посмеиваясь. Один из пирующих схватил служанку за руку и притянул к себе. Та не сопротивлялась, лишь опустила глаза в пол. Наместник ущипнул ее за сосок, а затем по-хозяйски притянул ее за волосы к себе.
— А ты хорошенькая, — даже на расстоянии я слышала его шепот. — Сегодня ты будешь меня ублажать.
Служанка сдержано кивнула, и наместник отпустил ее. Я видела, как он плотоядно улыбнулся. Мне стало дурно. Я замерла, не решаясь подойти ближе, но стражник грубо пихнул меня.
— О, а вот и она! — король радостно потер руки, увидев меня. Наместники повернулись в мою сторону, и мне стало совсем не по себе. Липким взглядом они осматривали меня с ног до головы. Некоторые безучастно отвернулись, выражая свое равнодушие. На лице других же читалось отвращение к вражеской женщине. Но третьи с вожделением смотрели на меня похотливым взглядом.
— Подойди ближе, — махнул рукой король, и я сделала пару шагов вперед. — Ну разве она не чудо?
Король сложил ладони домиком и протянул:
— Мне сказали, что она обладает даром жизни, господа.
Наместники возбужденно зароптали. Теперь они все смотрели на меня с огромным любопытством. Один из них откашлялся и обратился к королю:
— Это редкий дар, мой король. Вы уверены в том, что у нее он есть? Вы проверяли ее способности?
— Вы правы, господа, это требует проверки. Обмана я не потерплю, — король на секунду задумался. Один миг, и его лицо осветило озарение. Король Леон выхватил нож, что висел у него не поясе, и всадил его в живот служанке, склонившейся поставить блюдо на стол.
Кровь отхлынула от моего лица, когда девушка истошно закричала. Не помня себя, я метнулась к рухнувшей на пол служанке. Я мгновенно зажгла искры и прикоснулась к ране. Прислужница кричала и металась, но я прижимала ее коленями к полу, пока рана не затянулась. Когда все было закончено, стража подхватила несчастную под руки и вывели из зала. Несчастная еле шла, а по ее лицу текли слезы. Король же и наместники смотрели на меня с восторгом.
— Господа, представляю вам моего нового личного лекаря! — король скорчил радостную гримасу и захлопал в ладоши. Наместники подхватили.
— А еще, я не мог не заметить, как прекрасна наша врачевательница. Ее белая кожа как мрамор нашего дворца. А эти серебристые глаза. Ах, — король смотрел на меня с вожделением. — А волосы, волосы! Вы видели когда-нибудь такой прекрасный светлый оттенок? Это же экзотика! Ни у одного влиятельного человека в Асшерии нет в гареме такой жемчужины!
— Да, король. Прекрасная жемчужина, король, — поддакивали верные наместники. Тошнота подкатывала к горлу, и я старалась держаться из последних сил. Мерзкий, жестокий правитель станет не просто держать меня в плену и использовать мой дар. Он разделит со мной постель, превратив жизнь в сущий кошмар.
— Твое платье, оно в крови, — король нахмурился. — Это отвратительно. Сними его. А мы заодно глянем, насколько белоснежна твоя кожа под одеждой.
Я была не в силах и двинуться.