Наследие звёзд - Клиффорд Саймак
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Луна уже стояла высоко на востоке. Город остался за спиной. Путешественники шли по дальнему предместью. Справа торчала покосившаяся водонапорная башня - еще несколько лет, и она с грохотом рухнет.
Кашинг остановился и подождал отставших. Энди мягко ткнулся мордой ему в грудь и ласково засопел. Кашинг тихонько погладил его гривастую голову, подергал за уши.
- Ты ему нравишься, - сказала Мэг, - а он не каждого любит. Эта лошадь разборчивая. А почему бы ему не любить тебя? Ведь он, как и я, видит, что ты меченый.
- Давай забудем об этом, - сказал Кашинг. - Обо всяких там отметинах. Нет на мне никакой печати. Что ты знаешь об этих местах? И что нам делать - идти, как идем, или повернуть на юг?
- На юг, - ответила она. - Чем быстрее мы доберемся до долины, тем скорее окажемся в безопасности.
- Эта орда, о которой ты говорила, далеко?
- День пути, может, два. Неделю назад городские разведчики засекли ее в ста милях к западу. Кочевники собирали силы и готовились к походу. Скорее всего, они пойдут не спеша, поскольку торопиться им, похоже, незачем. Город здесь, к их услугам, к тому же они не знают, что их заметили.
- И пойдут точно с запада?
- Паренек, да не знаю я! Думаю, что так.
- Значит, у нас есть немного времени?
- Но только немного, - предупредила она. - И нет смысла его терять. В долине можно будет вздохнуть свободнее.
Кашинг снова зашагал вперед, Мэг и Энди последовали за ним. Пустое безжизненное место. Лишь иногда выскакивал из укрытия кролик и мчался прочь или сонно щебетала вспугнутая птица. Один раз из долины реки донесся крик енота.
Услышав храп Энди, Кашинг остановился. Лошадь что-то увидела или уловила какой-то звук, и лучше внять ее предупреждению.
Мэг бесшумно подошла к Тому:
- Что там такое, парень? Энди что-то почуял. Ты видишь что-нибудь?
- Не двигайся. Пригнись к земле и замри, - велел он.
Похоже, ничего. Кучи мусора на месте домов, густые кусты, длинные вереницы деревьев вдоль бывших бульваров. Энди притих за спиной.
Прямо перед ними, посреди некогда пролегавшей тут улицы, торчал камень. Небольшой, высотой примерно по пояс. Странно, откуда камню взяться здесь, посреди улицы?
Мэг протянула руку и стукнула Кашинга по ноге.
- Том, там кто-то есть, - заметила она. - Я их чую, но слабо: слишком далеко.
- Как далеко?
- Не знаю. Сигнал слабый и идет издалека.
- Откуда?
- Прямо перед нами.
Они ждали. Энди разок ударил копытом о землю и притих.
- Страшно, - сказала Мэг. - В дрожь бросает. Они не такие, как мы.
- Мы?
- Мы люди. А они нет.
В долине снова закричал енот. Кашинг напряженно вглядывался, пытаясь заметить малейшее движение, малейший признак чьего-то присутствия.
- Это камень, - шепнула Мэг.
- За ним кто-то прячется?
- Никто не прячется. Это сам камень. Они подождали.
- Странное место для камня, - рассудил Кашинг. - Прямо посреди улицы. Кто его сюда притащил? И зачем?
- Этот камень живой, - сказала Мэг. - Он мог сам сюда приползти.
- Камни не умеют двигаться. Кто-то должен их передвигать.
Мэг промолчала.
- Оставайся на месте, - велел Том.
Он бросил лук, выхватил из-за пояса топорик и подбежал к валуну. Ничего не случилось. Он обошел камень кругом. За ним было пусто. Том протянул руку и потрогал его. Валун был теплый - теплее, чем должен быть камень. Солнце уже давно зашло, и камни должны остыть. Но этот теплый. Теплый и гладкий, скользкий на ощупь. Как будто его специально шлифовали.
Энди и Мэг двинулись вперед.
- Он теплый, - сказал Кашинг.
- Он живой, - ответила Мэг. - Запищи это, удалец. Живой камень или нечто похожее на камень.
- Мне это не нравится, - сказал Кашинг. - Попахивает колдовством.
- Никакого колдовства, - заявила Мэг. - Это что-то совсем другое. Что-то ужасное. Что-то, чего быть не должно. Это не похоже на человека, вообще ни на что не похоже. Застывшие воспоминания. Вот что я чувствую. Застывшие от времени воспоминания. Но их не прочтешь. Какое-то безразличие. Холодное безразличие.
Кашинг огляделся. Все спокойно. Деревья на фоне белесого лунного света. Мягкое звездное небо. Кашинг попытался подавить шевельнувшийся в нем ужас, горьким комком подступивший к горлу.
- Ты никогда не слыхала ни о чем таком? - спросил он.
- Никогда, парень. Никогда в жизни.
- Давай-ка мотать отсюда, - сказал Том.
Глава 9
КОГДА-ТО ПО ДОЛИНЕ ПРОНЕССЯ ураган и проделал узкую просеку, повалив деревья, росшие между берегом и вершиной утеса. Лесные исполины рухнули, сломанные или вырванные с корнем, и образовали громадный завал. Пожухлые сухие листья еще висели кое-где на ветвях.
- Здесь мы будем в безопасности, - сказал Кашинг. - Всем, кто двинется с запада, придется огибать эти деревья.
Отводя ветви в сторону, они помогли Энди пробраться на полянку, достаточно большую, чтобы он мог прилечь, и достаточно травянистую, чтобы попастись.
Кашинг показал на поваленный черный дуб, корни которого нависали над ямой в том месте, где прежде росло дерево.
- Сюда, - сказал он. - Тут нас никто не заметит.
- Я сварганю завтрак, парень, - предложила Мэг. - Чего ты хочешь? Может, горячего хлеба с салом?
- Пока не надо. Поосторожнее с огнем. Только самое сухое дерево, чтобы не дымило, и костерок должен быть поменьше. Я займусь этим, когда вернусь. Не делай ничего сама, костер я беру на себя. Если кто-нибудь унюхает дым, начнут искать.
- Когда ты вернешься? Куда ты намылился, сынок?
- На утес. Хочу оглядеться, нет ли кого поблизости.
- Тогда захвати подзорную трубу.
С вершины утеса Кашинг окинул взглядом раздолье буйной прерии, где лишь изредка попадались купы деревьев. Далеко на севере виднелось несколько домов в маленькой роще - бывшая ферма. От построек мало что осталось. Кашинг разглядел в бинокль остов сарая - очевидно, капитального строения. Часть крыши обвалилась, но стены еще были целы. За сараем виднелся холмик на месте меньшего и не такого прочного строения. Сохранился и кусок частокола.
Спрятавшись в кустах, Кашинг терпеливо и тщательно обозревал прерию, переводя бинокль с запада на восток.
На востоке паслось стадо оленей. Потом на глаза попался барсук возле своей норы. На склоне пологого холма сидела на камне красная лисица и высматривала легкую добычу.
Кашинг продолжал наблюдать. Никакой небрежности, приказал он себе. Надо наверняка убедиться, что в прерии нет никого, кроме животных. Он снова посмотрел на запад и медленно повел бинокль к востоку. Олени были на месте, но барсук исчез. Скорее всего забился в нору. Лиса исчезла тоже.
Вдруг Том заметил какое-то движение. Медленно переводя бинокль, он присмотрелся получше. Вдалеке что-то быстро двигалось. Потом он разглядел приближавшуюся кавалькаду. Кашинг попытался сосчитать всадников, но они были слишком далеко. Направлялись они не прямо в его сторону, а на юго-восток. Он следил за ними, будто зачарованный. Наконец-то можно их сосчитать. Девятнадцать или двадцать. Одетые в кожу и шкуры, они держали в руках щиты и копья. Их низкорослые коротконогие лошади скакали ровным галопом.
Значит, Мэг была права: орда выступила в поход. Это, должно быть, фланговый отряд, а главные силы дальше к северу.
Он следил за всадниками, пока те не скрылись из виду, потом оглядел прерию в поисках новых отрядов. Больше никто не появился, и Том, удовлетворившись итогами разведки, сунул бинокль в футляр и начал спускаться с утеса. Возможно, появятся и другие небольшие отряды, но нет смысла их дожидаться. Вероятно, Мэг права, и они не пойдут по прерии к долине реки.
Дойдя до середины спуска, Том вдруг услышал голос, раздавшийся из кучи бурелома.
- Друг, - произнес кто-то негромко, но отчетливо. Том замер с поднятой ногой и быстро огляделся.
- Друг, - снова раздался голос, - есть ли в твоем сердце сострадание к несчастнейшему из несчастных?
«Ловушка!» - подумал Кашинг и проворно выдернул из колчана стрелу.
- Нет нужды страшиться меня, - снова зазвучал тот же голос. - Даже будь у меня желание, я не смог бы причинить тебе вреда. Меня придавило деревом, и я был бы благодарен за любую помощь, которую ты сможешь мне оказать.
Кашинг заколебался.
- Где ты? - спросил он.
- Справа от тебя, - ответил голос. - На краю завала из деревьев. Я вижу тебя с того места, где лежу. Если ты пригнешься, то наверняка заметишь меня.
Кашинг сунул стрелу в колчан, пригнулся и заглянул в лабиринт веток. На него смотрело лицо, при виде которого Том ахнул от изумления. Он никогда прежде не встречал таких лиц, похожих на голый череп, сделанный из твердых пластин, которые блестели в лучах солнца, пробивающихся сквозь ветки.
- Ты кто? - спросил он.
- Я - робот Ролло.
- Ролло? Робот? Не Может быть. Роботов больше нет.