Отщепенец. Книга 7 - Алексей Ермоленков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Орк моментально подскочил и, зарычав, бросился на меня. В этот раз он куда быстрее и удары его были очень сильными, однако он так ни разу по мне и не попал. И спустя минуту я нанёс ещё один удар, такой же слабенький и снова Хан пропахал землю, и снова поднявшись ринулся в бой.
Ладно, хватит унижать орка, пора выказать ему уважение, и я достал свой меч. Если я одержу победу над ним голыми руками, это уронит репутацию хана, а мне не нужно, чтобы он на меня обижался, поэтому я решил позволить ему нанести мне пару десятков ударов, чем он с удовольствием и занялся. Его тяжеленный молот мелькал словно нунчаки у китайского мастера боевых искусств. Я же отражал все его удары плашмя, потому что если бы принял любой из ударов на режущую кромку лезвия, то меч бы разрезал этот молот, как масло.
Несмотря на огромную физическую силу орка, он не смог заставить меня даже сойти с места, не то, что отбросить в сторону, как это делал я в самом начале нашего поединка.
Ещё несколько раз он пропахал землю носом, и когда он последний раз отлетел, я с огромной скоростью метнулся к нему и приставил свой меч к горлу орка.
— Ты великий воин, я признаю это, — произнёс Хан, и я подал ему руку, помогая подняться, при этом как следует уперевшись ногой в землю и не снимая усиления тела, чтобы не завалиться.
— Ты тоже. Признаюсь честно, ты довольно сильный и очень опасный противник. Судя по тому, что я увидел, за твоими плечами ни одна сотня сражений.
— Так и есть, но откуда у тебя такая сила?
— Я ведь уже всё рассказал. Это чистейшая правда. Я действительно тот, за кого себя выдаю. В этом теле находится душа дарга.
— И много ещё таких как ты Владык?
— Если ты про тех, кто получил перерождение с сохранением памяти, то я такой один, а обычных Владык есть на Дальфионе еще шестеро. Вон они стоят.
— А сразиться с ними можно будет?
— Конечно, можно. Владыки уважают хорошую драку, но только когда разобьём лагерь для ночёвки, ты ведь не откажешься проводить нас к великому Хану?
— Я проиграл поединок и сдержу своё слово.
— Вот и отлично. Тогда веди нас, хозяин степей.
— Так мы будем очень медленно идти. Вам нужны лорхи. Но у меня столько нет. Давай я оставлю с тобой сотен пять своих воинов, они поведут тебя и твою армию, а я договорюсь с соседями, чтобы они выделили нам на время своих лорхов, правда им нужно будет заплатить. У тебя есть чем?
— Зависит от того, что хотят получить твои соседи взамен на своих ездовых животных с повозками.
— Золото, драгоценности, крепкий алкоголь и хорошее оркское оружие.
— Из всего что ты назвал у меня есть только алкоголь, но я могу улучшить оружие, которое ты мне дашь, им ты и расплатишься.
— Поясни.
— Проще показать, чем объяснить. Дай мне свой нож.
Орк протянул мне кинжал, по размерам больше похожий на людской короткий меч. Я внимательно осмотрел его, а затем поставил несколько печатей и вернул его хану со словами:
— Воткни его в кусок мяса.
Нам тут же принесли большой кусок сырого мяса, и Хан воткнул в него нож. Точнее воткнуть он его не успел, как только лезвие коснулось куска, он тут же осыпался прахом.
— Что это с ним случилось?
— Это я наложил чары на твой нож. Одно касание и с твоим врагом будет то же самое. Но это одноразовая способность и действует только на живую плоть. После того, как ты его используешь он становится обычным кинжалом. Попробуй воткнуть его в другой кусок мяса.
Хану тут же подали ещё один кусок, и в этот раз нож вошёл по самую рукоять, как и положено.
— Сколько ты можешь сделать таких ножей?
— А сколько их нужно чтобы купить по одному лорху на каждого моего дарга и человека?
— Столько не продадут. Да и я тебе продать смогу не больше тысячи. А вот великий Хан сможет продать тебе хоть по два на каждого.
— Тогда сколько лорхов мне нужно для того, чтобы добраться до Великого Хана и сколько они будут стоить?
— Значит так, я тебе продам тысячу лорхов. Ещё по пять сотен смогу купить у соседей. Это ещё тысяча. И тысяч пять, мы все сможем предоставить тебе вместе с повозками, чтобы вы добрались до Великого Хана. За это всё ты наделаешь мне тысячу ножей.
Я громко и от души рассмеялся, а потом обратился к орку:
— Плохой из тебя торговец, Хан. Жадность тебя когда-нибудь погубит. Да я лучше сам дойду до твоего соседа и предложу ему за то же самое сотню ножей. Уверен он мне ещё и кумыса с собой несколько бочек загрузит на сдачу.
— За сотню ножей, он тебя только на хрен пошлёт. Ножи-то его будут, ты только чары накладываешь. Восемьсот!
— Ну так наложи чары сам, или попроси своего шамана, чтобы он наложил. Это же так просто. Любой маг это сделать сможет. Хотя зачем уважаемого орка ради такой мелочи отвлекать? Пусть лучше его ученик наложит. Двести!
— Ты цену то по двести поднимай, а то нечестная торговля выходит. И ты сначала пойди купи эти ножи и накладывай на них чары, да расплачивайся. У тебя есть чем за ножи заплатить? Или ты назад вернёшься и у даргов купишь? Шестьсот!
— Ты слишком высокую изначальную цену задрал, Хан. Так, что больше чем на сотню за раз я не накину. У даргов мне покупать не нужно. Я отбираю оружие у тех, кто предал меня и поработил людей. Я, кстати, тут недавно десятитысячную армию разнёс, так у меня осталось их оружие оно немного отличается от того, к которому вы привыкли, но, думаю, я зачарую даргские ножи и продам их твоим соседям. Полагаю они не сильно огорчаться, что это будут не оркские. Триста!
— Четыреста твоих даргских ножей и по рукам!
— Договорились!
Я отдал приказ и мне принесли четыреста один даргский кинжал с ножнами. Сняли ножны и выложили передо мной на земле. Я тут же поставил одновременно на все лезвия несколько печатей и обратился к хану:
— Выбери любой нож и проверь. Только лезвие не трогайте. Заденете — мгновенная смерть.
Глава 6
Дальфион. Орочьи степи.
— Да понял уже, — ответил Хан и взяв нож из второго ряда воткнул его в принесённый кусок мяса. Точнее, попытался. С ним произошло то же самое, что и с первым.
— Соберите ножи. И не вздумайте касаться лезвий! Мне похер, что вы сдохнете, ваша семья возместит мне мои убытки, если им не хватит имущества, чтобы рассчитаться, продам их в даргам в рабство.
— А у вас что, рабство отменили? — удивился я.
— Да, несколько лет назад. Великий Хан отменил рабство, почтив этим память своего друга НикитАра. Так что, тебе очень сильно придётся постараться для того, чтобы убедить его, что ты и есть НикитАр.
— С этим я справлюсь, но, как-то неожиданно, что орки вдруг взяли и отказались от рабов.
— Мы не просто отказались, мы получили выкуп за каждого раба. Правда, продали их оптом. Понимали, что за простолюдинов никто не заплатит, поэтому продали их вместе с высокородными, включив в общую стоимость.
— Умно. Ладно мы торопимся. Оставляй своих орков, чтобы нам по пути не пришлось убивать степной народ, и догоняй нас. Давненько я не ездил на лорхах.
— Хорошо. Есть ещё что-нибудь что я должен знать про эти ножи.
— Да, я сделал тебе небольшой подарок. Достань тот нож, который ты проверил.
Орк достал нож и протянул его мне.
— Нет, мне он не нужен. Видишь даргское клеймо у основания лезвия?
— Вижу.
— Коснись его голой кожей.
Орк выполнил то, о чём я его просил и сильно удивился своим ощущениям. В этих ножах я создал резервуары для энергии, которую впитывала печать, соприкоснувшись именно с живой плотью. Это одна из разработок корпорации «Энергия». Они разработали кучу разновидностей печатей, которые можно было наложить на что угодно, хоть на дверную ручку. Коснулся её кто-нибудь голой кожей и тут же осыпался прахом. Мимо прошла уборщица и всё, никаких следов от человека не осталось, как и свидетельств его убийства. Это была одна из секретных разработок, которую они хранили ото всех, но передали её своим потомкам. У них есть