Любимый повеса - Энн Хемпсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот это верно. У тебя больше не будет такой возможности!
— Ты хочешь сказать, что больше не дашь мне денег? — это было первое, что пришло ей в голову. — Я не стану их тратить, как сегодня.
Ледяной взгляд в ответ.
— Ну и путешествие! Этот день и место я запомню навсегда.
— Кажется, — вмешался Чарльз, — что с тех пор, как ты женился на Серре, у тебя появилось чувство юмора.
Она бросила на него выразительный взгляд — ситуация не благоприятствовала шуткам. Но, к ее удивлению, Дирк не обиделся.
— Похоже, ты прав, Чарльз.
— Так я прощена? — воспользовалась моментом Серра. Голос ее повеселел.
— Пока не испорчен весь остаток нашей поездки, — отозвался Дирк. — У меня просто нет выхода — придется тебя простить. А тебе не мешало бы измениться к лучшему пока мы еще не приехали домой.
Глава 4
В Гранж вела аллея вековых дубов в целую милю длиной, а сзади дома простирался огромный парк. Они въехали на холм над прелестным городком Дорсет, откуда открывался вид на всю округу и, естественно, на дом, развернутый фасадом к морю. Дирк и его молодая жена простились в аэропорту с Чарльзом, и теперь ехали домой на машине. По дороге Серра несколько раз восторженно восклицала:
— Англия — просто замечательная страна! — Она прижала руки к груди, чтобы унять дикое биение сердца.
— Англия еще не мой дом! — рассмеялся Дирк.
— Пока мне нравится все, что я видела. — Всю дорогу из аэропорта она не отрывалась от окна, чтобы ничего не пропустить. — Кругом так много зелени!
Дом произвел на нее невероятное впечатление, и сердце Серры забилось еще сильнее.
— Дирк… Мне страшно, — пожаловалась она, когда он остановил автомобиль.
— Глупости. Я же сказал, что ты увидишься с мамой только после того, как я поговорю с ней.
— Но… но она так удивится, что ты женился.
— Естественно, но она знает, что я присматривал себе жену. Просто все случилось немного быстрее, чем она ожидала, вот и все.
Он казался таким спокойным! Серра глубоко вздохнула. Если бы она могла быть такой же выдержанной и уверенной в себе! Но скоро все будет позади, — пыталась она уверить себя.
— А вы тоже позаимствовали нашу архитектуру, — заметила она, оглядев дом. — Только ваши дорические колонны проще.
— Согласен, — ответил Дирк. — В эпоху Возрождения все копировали греческую архитектуру. Пошли, не можешь же ты стоять тут целый день, выискивая недостатки постройки.
— Нет, ты меня неправильно понял! — Но он уже шел к массивной двери, и она поспешила за ним. Как только они поднялись по лестнице, дверь открылась; внутри ждал дворецкий.
— С приездом, сэр. Надеюсь, хорошо отдохнули?
Дирк уже вошел в холл, и Серра, преследуемая вопросительным взглядом импозантного слуги, догнала его и встала рядом.
— Это моя жена, Престон, — буднично заметил Дирк, как будто говорил о погоде. — Мама дома?
— Да, сэр. — Вопрос, заданный сразу после сообщения о женитьбе, дал Престону время оправиться от удивления. Он, конечно, тоже знал о завещании, поэтому потрясение было коротким. — Здравствуйте, мадам. Добро пожаловать домой. — Он внимательно осмотрел ее, и его аристократические черты слегка исказило недовольство.
— Спасибо, мистер Престон, — она попыталась обезоружить его улыбкой, но это не очень получилось, потому что обращение «мистер» сразу понизило ее до его уровня.
Дирк уже ушел вперед, и она поспешила за ним, оглядываясь по сторонам и изредка позволяя себе восхищенное «О!», но, не забывая посматривать на мужа, словно боясь потеряться среди бесчисленных ответвлений и коридоров. Они были в холле, устланном толстым пушистым ковром; стены украшала старая живопись, шпаги, копья и кольчуги. Потолок был расписан Веррио, и Серра открыла рот от восторга при виде сказочных цветочных букетов, райских птиц, зверей и херувимов, раскинувших легкие крылышки на плафоне. Они поднялись по широкой лестнице на галерею, увешанную портретами предков Дирка. Он открыл дверь, оглянулся и, убедившись, что она рядом, вошел в Зеленую гостиную. Серра остановилась у двери. Ей открылся рай, к которому будет трудно привыкнуть.
Дирк, похоже, заметил ее растерянность; девушка казалась такой маленькой и беспомощной в огромной дверной арке, что он протянул руку, и его уверенные, сильные пальцы сжали ее холодную ладонь. Серра успокоилась, поддержка мужа была сейчас ей очень кстати. Он усадил ее на обитое красным шелком кресло и стал объяснять, что можно делать, а что нельзя. Естественно, он начал с того, что Престона надо звать без приставки «мистер», и отказался принять возражение, что дворецкий годился юной Серре в дедушки. Он предупредил, что она может сначала не понравиться его сестре Дженни, и посоветовал не обращать на это внимания, тем более что Дженни не жила постоянно в Гранже, и их встречи не должны быть слишком частыми. Он объяснил, что за парком находится Дауэр-хау, там и живет его мать, а в конце сказал: — Я позову горничную, и она отведет тебя в твою комнату. Прими душ, переоденься. Пока тебе придется делать все самой, но я найму для тебя прислугу.
— Прислугу? — Она широко открыла глаза. Мать рассказывала ей, что у английских леди есть горничные, но… — Не надо. В этом нет необходимости…
— Нет, есть. И не вмешивайся в то, чего не понимаешь. — Он потянул за шнурок звонка, и появился Престон.
Серра пристально посмотрела на дворецкого, пытаясь прочесть его мысли, но лицо слуги уже превратилось в невозмутимую маску, за которой, впрочем, девушке почудилось скрытое недовольство и даже обида. Престон явно не одобрял выбор хозяина.
— Пришлите сюда Дженет, — холодно потребовал Дирк; от него тоже не укрылась неприязнь дворецкого к Серре.
— Конечно, сэр.
Дженет оказалась румяной шотландкой с ясными серыми глазами. В отличие от Престона, она не смогла скрыть своего изумления и уставилась на Серру, когда Дирк спросил: — Дженет, вы отведете мою жену в Голубую спальню?
— Да, сэр, — ответила девушка, явно не веря своим ушам, и Дирку даже пришлось спросить, чего она ждет, чтобы та стряхнула с себя оцепенение и повела Серру наверх в комнату, которая находилась рядом с его собственной. Через некоторое время Серра услышала, как он ходит за стеной, и постучала в разделявшую их покои дверь.
— Войдите.
Она вошла и огляделась. Стены покрывали золотистые обои, выгодно подчеркивавшие расписной потолок, с которого свисали две огромные люстры. Комната очень походила на ту, что предоставили самой Серре, но была оформлена в других цветах, а из окна открывался вид на зеленые холмы, тогда как из ее спальни — на море.