Обжигающий поцелуй - Кайла Грей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я пассажирка на этом корабле, капитан, и не имею никакого отношения к тому, что здесь происходит. Так что заканчивайте побыстрее свои дела и убирайтесь отсюда.
— Думаю, вы очень заинтересуетесь моими делами, когда узнаете о них, мисс…
— Я не собираюсь называть свое имя, капитан. А если вы хотите воспользоваться этой каютой, то я и моя горничная не будем вам мешать. Мы найдем другое место.
— Вы мне ничуть не мешаете, — сказал Ангел, переступая порог. Закрыв за собой дверь, он добавил: — Честно говоря, мне будет очень приятно, если вы останетесь именно здесь.
Пират придвинул к себе стул и уселся, вытянув перед собой длинные ноги. Когда же он снова скрестил на груди руки, Мэдлин заметила, как напряглись его могучие мускулы. И почему-то ее по-прежнему смущал его взгляд — именно смущал, а не пугал. А он вдруг пристально посмотрел ей в глаза и проговорил:
— Скажите, а не собираетесь ли вы выйти замуж? Мне почему-то кажется, что собираетесь.
Мэдлин молча взглянула на подругу и заметила, что та еще больше побледнела.
— Что же вы молчите, милая леди? — продолжал Ангел. — Похоже, я не ошибся, ведь так?
Мэдлин судорожно сглотнула и, вновь покосившись на Оливию, заявила:
— Да, я действительно выхожу замуж. И если не приеду домой именно тогда, когда меня ожидают, мой жених пошлет за мной весь свой флот.
Пират весело рассмеялся.
— О, это мне очень даже подходит! Правда, я не знал, что у Хью уже появился целый флот. Ведь совсем недавно у него был только один корабль, «Элизабет» — если не ошибаюсь.
Оливия тихонько вскрикнула и пробормотала:
— Откуда вы знаете?..
Мэдлин обернулась и бросила на нее предостерегающий взгляд, потом снова повернулась к непрошеному гостю.
— Вы знаете человека, за которого я собираюсь замуж? — спросила она, стараясь говорить как можно спокойнее.
— На такие вопросы я не отвечаю, — заявил пират.
— Но если вы знаете его, — продолжала Мэдлин, — то знаете и другое… знаете, что вам не поздоровится, если вы хоть чем-то повредите нам.
Капитан Ангел запрокинул голову и громко расхохотался; причем было очевидно, что его веселье — совершенно искреннее. Впрочем, веселился он недолго. Внезапно помрачнев, пират спросил:
Мисс, неужели вы действительно так считаете?
— Сэр, он заплатит вам любую сумму за благополучное возвращение моей хозяйки, — сказала Оливия, выглянув из-за спины подруги.
Мэдлин промолчала. Она не собиралась заводить речь о деньгах, пока не возникнет крайняя необходимость. И вообще говорить о выкупе должна была именно она, а вовсе не Оливия. Неужели Оливия этого не поняла?
— Значит, заплатит? — усмехнулся пират. — И сколько же, мисс, ваш жених готов заплатить, чтобы вернуть вас? Фартинг? Два? Может, шиллинг?
— Возможно, женщины, которых вы знаете, не стоят большего, — заявила Мэдлин. — Если так, то в этом нет ничего удивительного. Что же касается моего жениха… Полагаю, вам следовало бы лично спросить его об этом.
— Отличная идея! — кивнул капитан Ангел. — Именно это я и намереваюсь сделать. А теперь… Будьте хорошей девочкой и идите со мной.
— Нет! — воскликнула Оливия и в тот же миг прижала ладонь ко рту. Глаза ее были наполнены ужасом.
Внезапно дверь отворилась, и на пороге появился матрос, сообщивший о переносе груза с «Оксфорда» на пиратское судно.
— Очень хорошо, — сказал капитан Ангел. Повернувшись к Оливии, спросил: — Как тебя зовут, милая?
Девушка вздрогнула и прошептала:
— Оливия…
Мэдлин же затаила дыхание. Ей вдруг пришло в голову, что пират, возможно, знает имя невесты Хью. И следовательно, он сейчас поймет, что его обманули. Однако ее опасения оказались напрасными. Ангел с улыбкой кивнул и пробормотал:
— Послушная… Мне это нравится. — Взглянув на матроса, он произнес: — Отведи Оливию на палубу и свяжи ей руки — как и остальным.
— А эта?
— Эта пойдет с нами.
— Слушаюсь, капитан. — Матрос шагнул к Оливии. — Пойдем быстрее.
— Не беспокойся, все будет хорошо. Я не уйду отсюда без тебя, — прошептала Мэдлин, когда Оливия проходила мимо.
Через несколько секунд дверь закрылась, и капитан Ангел сказал:
— Мисс, вы прекрасно знаете, что ваша горничная не пойдет с нами. Две женщины на судне — это слишком большое беспокойство. И вообще от вас одни неприятности, — пробурчал он себе под нос.
— У вас не будет никаких неприятностей, если вы оставите нас в покое, — сказала Мэдлин, стараясь не сорваться на крик.
Ей ужасно хотелось броситься вслед за Оливией, но он, должно быть, почувствовал это и чуть подвинулся, загораживая дверь, хотя едва ли такие предосторожности были необходимы. Да, Мэдлин твердо решила, что ни в коем случае не станет кричать и сопротивляться, — ведь этим, судя по всему, она только доставила бы ему удовольствие. Следовательно, с этого момента ей придется играть по его правилам.
— Хорошо, капитан, я пойду с вами, — сказала Мэдлин. — Но вы должны позволить мне взять служанку. А если откажете мне, то обещаю: в таком случае вы узнаете, что такое настоящие неприятности.
Тут он наконец-то поднялся со стула и приблизился к ней на несколько шагов, так что Мэдлин даже пришлось запрокинуть голову, чтобы смотреть ему в глаза. Какое-то время Ангел молча разглядывал ее, и Мэдлин уже казалось, что он вот-вот ударит ее или начнет ругаться и кричать. Но он вдруг расхохотался, и этот его низкий и чуть хрипловатый смех ужасно смутил Мэдлин, застал врасплох. Она на мгновение отвела глаза, но тут же, овладев собой, снова посмотрела в лицо пирату. «Как странно… — промелькнуло у нее. — Его борода — как будто ненастоящая». Она присмотрелась повнимательнее и вдруг поняла, что борода фальшивая. Да-да, сомнений быть не могло! Эта огромная черная борода и впрямь накладная! Впрочем, нет ничего удивительного в том, что такой человек, как капитан Ангел, скрывает свою внешность.
— Тут он вдруг наклонился к ней и прошептал ей на ухо:
— Я уверен, что вы неплохо знаете своего Хью. Однако должен вам сообщить, что я совсем на него не похож. Именно поэтому хочу предупредить: не угрожайте мне больше. Угрозы очень меня злят, а вам не понравится, если я разозлюсь. — Он вдруг схватил ее за руки и, наклонившись к ней еще ближе, добавил: — Постарайтесь быть такой же покладистой, как ваша горничная.
Мэдлин судорожно сглотнула. Теперь уже она нисколько не сомневалась в том, что этот человек ничем не отличался от тех бездушных жестоких мужчин, с которыми ей не раз приходилось сталкиваться в своей жизни.
— Дорогая, так вы меня поняли? — Он пристально посмотрел ей в глаза.