Оставленные - Тим Хэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Черт возьми, дружище, сообщи мне, что ты не исчез. Я, насколько мне сейчас известно, потерял племянницу, двух племянников, невестку, которую всегда недолюбливал, и еще несколько дальних родственников. Как ты думаешь, они вернутся? Ладно, оставим это до тех пор, пока не выяснится, что стоит за всеми этими событиями. Если я правильно угадал, следует ожидать, что Бог потребует от человечества какой-то страшный выкуп. Не похоже на то, что исчезнувшие люди — мертвы. Что тогда произойдет с компаниями по страхованию жизни? Я пока не склонен поверить тому, что печатают таблоиды. Ты знаешь, говорят, что обитатели иных пространств полностью овладевают нами.
Приезжай скорее сюда, Бак.
Глава 4
Бак продолжал прикладывать к затылку перчатку, смоченную холодной водой. Рана уже перестала кровоточить, но страшно ныла. Он обнаружил, что пришло еще одно письмо по электронной почте, и собирался заняться им, когда кто-то тронул его за плечо.
— Я — врач. Позвольте, я перевяжу вашу рану.
— Спасибо, со мной все в порядке…
— Дай мне сделать это, приятель. Мне осточертело торчать здесь без дела. Моя сумка при мне. Сегодня я работаю бесплатно. Назовем это специальной помощью при восхищении.
— Что?
— А как ты назовешь то, что происходит? — сказал врач, доставая из сумки пузырек и марлю. — Это элементарная операция, но все должно быть стерильно. СПИД?
— Не понял?
— Видите ли, это просто соблюдение порядка, — он надел резиновые перчатки, — нет ли у вас вируса СПИДа или чего-нибудь подобного?
— Нет. Хотя я понимаю вас.
Тут врач обильно полил марлю дезинфекционным раствором и приложил ее к раненому затылку Бака.
— Ой, полегче!
— Терпи, ты уже большой мальчик! Хуже, если ты получишь заражение!
Он резко поскреб рану, очистив ее, так что снова потекла кровь.
— Послушай, мне тут нужно кое-что сбрить, чтобы наложить повязку. С тобой все в порядке? Из глаз Бака текли слезы.
— Ничего, нормально. А что ты там сказал насчет восхищения?
— А что, есть какое-нибудь другое разумное объяснение? — ответил врач, орудуя скальпелем в волосах Бака.
К ним подошла официантка и спросила, не могли бы они перенести операцию в туалет.
— Обещаю, что грязи не останется, милочка, — сказал доктор. — Уже почти все закончено.
— Да, но это негигиенично! Мы должны подумать и о других членах клуба.
— Вот и разносите им их напитки и закуски, лады? И убедитесь сами, что в такой день, как этот, никто ни на что не обращает внимания.
— Я не привыкла, чтобы со мной так разговаривали! Врач вздохнул, продолжая работать:
— Конечно, вы правы. Как вас зовут?
— Сюзи.
— Послушайте, Сюзи, я — человек невежливый и приношу свои извинения, ладно? Только дайте мне закончить это, и я обещаю больше не заниматься хирургией в общественных местах.
Сюзи ушла, покачав головой.
— Док, — сказал Бак, — дайте мне вашу карточку, чтобы я мог расплатиться с вами.
— Не надо, — сказал доктор, собирая свои инструменты.
— Пожалуйста, подождите. Что вы там сказали насчет восхищения?
— Как-нибудь в другой раз. Как раз подошла ваша очередь к телефону.
Бак разрывался на части, но упустить случай связаться с Нью-Йорком он не мог. Он набрал номер, но пробиться не удалось. Тогда он присоединил к телефону свой модем и стал просматривать письмо от секретарши Стива Планка, почтенной матроны средних лет Мардж Поттер.
Бак, мерзавец! Мало у меня сейчас хлопот, так я еще должна заниматься семьями твоих подружек. Где это ты подцепил эту Хетти Дерхем? Можешь сказать ей, что я связалась с ее матерью на Западе, но это было до того, как снова прервалась телефонная связь — то ли из-за наводнения, то ли из-за шторма. Она вполне здорова и трещала, что она чрезвычайно благодарна и очень рада узнать, что ее дочь не исчезла; с ее двумя сестрами тоже все в порядке.
Бак, тебе цены нет, если ты помогаешь таким людям. Стив говорит, что ты собираешься пробраться сюда. Хорошо бы. увидеть тебя. Все так ужасно. Мы уже знаем про нескольких сотрудников, что они исчезли. Еще о нескольких нет никаких сведений, в том числе из Чикаго. Все члены редколлегии в порядке, а теперь мы получили новости и от тебя. Молюсь, чтобы с тобой все было в порядке. Обратил ли ты внимание на то, что жертвами становятся невинные? Все, об исчезновении которых мы знаем, — либо ребятишки, либо прекрасные мужики. С другой стороны, некоторые подлинно замечательные люди по-прежнему с нами. Я страшно рада, что ты — один из них. А также Стив. Звони нам.
И ни одного слова о том, сумела ли она связаться с овдовевшим отцом Бака или его женатым братом. Бак недоумевал, сделала ли она это умышленно или просто пока у нее не было никаких сообщений от них. Его племянница и племянник должны были исчезнуть, если действительно исчезают дети. Бак отказался от попыток связаться с офисом напрямую, но ему удалось установить связь с сервером. Он сбросил свои файлы и несколько быстро набранных сообщений о собственном местоположении. Значит, когда появится хоть какое-то подобие нормальной телефонной связи, руководство «Глобал уикли» сможет начать работу с его материалами.
Он разъединился, обратив внимание на благодарный взгляд следующего в очереди, и отправился на поиски доктора, но не нашел его. Мардж говорила о невинных. Доктор высказал предположение, что это восхищение. Стив с насмешкой высказался о вторжении инопланетян. Но можно ли в данный момент исключать что-либо? В его мозгу прокручивались разные идеи насчет исчезновений. А не конец ли это жизни на Земле?!
Бак подошел к столу заказов, понимая, что его шансы добраться до Нью-Йорка обычным способом практически равны нулю. Ожидая своей очереди, он пытался припомнить, что говорил ему Хаим Розенцвейг о молодом человеке по имени Николае Карпатиу. Бак рассказал об этом только Стиву, и тот согласился, что не стоит вставлять этот материал в уже законченную статью. Карпатиу произвел впечатление на Розенцвейга. Но почему?
Бак уселся на скамейку и передвигался вместе с очередью. Тем временем он просматривал заархивированные файлы своего интервью с Розенцвейгом, выбирая места, связанные с Карпатиу. Он вспомнил, как почувствовал себя смущенным, когда был вынужден признаться, что никогда не слышал об этом человеке. Распечатка интервью на ленте была закончена, он остановился и стал читать. Заметив мигание света батареи, он вынул из сумки удлинитель и подключил компьютер к розетке на стене. «Не заденьте провод!» — говорил он проходившим время от времени мимо него людям. Одна из сотрудниц, находившаяся за стойкой, сказала, чтобы он отключился.
Он ухмыльнулся. «А если я не выключу компьютер, что вы со мной сделаете? Арестуете? Обрежете провод на сегодня или навсегда?» Едва ли кто-нибудь обратил внимание на раздраженного мужчину, разговаривавшего с сотрудницей повышенным тоном. Такое в клубе «Панкон» случалось крайне редко, но сегодня это не могло кого-либо удивить.
Рейфорд Стил высадился на вертолетной площадке Северо — Западного общественного госпиталя в Арлингтон Хейтс, где и должны были сидеть пилоты, освобождая место для больных, которых следовало доставить в Милуоки. Пилоты пошли к воротам, надеясь взять такси, но Рейфорд посчитал, что надежнее пойти пешком.
Добираться до дому ему было около пяти миль. Он был уверен, что у него больше шансов подъехать на попутной машине, чем поймать такси. Его капитанская форма и щеголеватый вид наверняка убедят кого-нибудь взять его попутчиком.
Усталый, он брел по городу с сумкой в руках и форменной курткой, перекинутой через плечо. В душе царили пустота и отчаяние. Хетти сейчас, наверное, уже добралась до своего дома, просматривает почту и пытается созвониться с семьей. Если Айрин и Рэй — младший исчезли, то где и когда это произошло? Сможет ли он найти свидетельства того, что они действительно исчезли, а не погибли в аварии?
По прикидкам Рейфорда получалось, что исчезновение могло произойти поздним вечером, около одиннадцати часов по центрально-американскому времени. Вряд ли они стали бы выходить из дому в этот поздний час. Но он не мог представить ничего определенного, все вызывало сомнения.
На Алгонкинской дороге женщина средних лет остановила машину рядом с Рейфордом. Когда он поблагодарил и сказал, где живет, она ответила, что знает этот район.
— Там живет моя подруга, точнее, жила. Это Ли Нгуен, азиатского происхождения девушка из «Новостей» седьмого канала.
— Я знаю ее и ее мужа, — откликнулся Рейфорд, — они живут как раз на моей улице.
— Больше не живет. Сегодня дневные новости были посвящены ее памяти. Исчезла вся ее семья.
Рейфорд издал глубокий вздох:
— Невероятно! А вы потеряли кого-нибудь?
— Страшно сказать, — отозвалась она, и ее голос задрожал. — С десяток племянниц и племянников.