Где восходят звезды - Тони Пи
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: Где восходят звезды
- Автор: Тони Пи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Где восходят звезды»
Сборник историй фэнтези и фантастики
Перевод: Kuromiya Ren
Тони Пи «Дух вина»
В городе Чанша династии Сун в Китае…
Хорошенько поспать перед проверкой? Это было логично.
Наплевать на сон и посетить снова «Четыре книги и пять классиков»? Похвальное благоразумие.
Но убежать на рынок?
Это было чистым безумием.
Не знаю, лихорадка или искушение заманили моего названного брата в свинарник, что они звали таверной. Шеньмин должен был сдать экзамен, как и я. Экзамены префектуры проводили раз в три года. Провал, и мы не сможем сдать экзамены в столице в следующем году. Провал, и наши мечты разобьются, как фарфор о камень.
К моему недовольству, Шеньмин сидел в обществе троих тучных мужчин, столик перед ними был полон тарелок с личи, жаренными каштанами и жареной уткой, он поднял высоко свою миску и налил вина в жирный рот. Половина напитка пролилась на лицо, но он допил, смеясь, и вытер рукавом жидкую бороду.
— Больше вина, Старик, — невнятно провопил он.
В другой части людной комнаты Старик кивнул, как толстый голубь, и отправил жену с заданием. Я надеялся, что он не ждал выгоды от Шеньмина сегодня. Пока что названный брат был бедным, как я, и не мог позволить себе лишнего. У меня не было денег, чтобы покрыть его расходы, но, может, я мог воззвать к его разуму. Вздохнув, я пошел сквозь толпу посетителей к брату.
Я поприветствовал его, сжав в ладони кулак.
— Добрый первый брат, нам пора, — взмолился я. — Завтра утром экзамены…
Шеньмин едва взглянул на меня. Посмотрев пустыми глазами, он откусил кусок личи и сплюнул кожицу мне под ноги.
— Кто ты такой?
Я покраснел.
— Руолинь, конечно! — как он мог не узнать меня? Мы были неразлучны с десяти лет, творили шалости, сколько я помнил. Мы поклялись, сожгли контракт, что признавал наше братство перед небесами, выпили вино, смешанное с нашей кровью.
— Это твой брат? — пробормотал Шеньмин, я не понимал его. Сколько он выпил?
Я схватил брата за плечи.
— Шеньмин, соберись!
— Он не знает тебя, друг, — товарищ Шеньмина с длинным лицом ткнул меня утиной ножкой в лицо. — Это ясно, как родинка у тебя на носу.
Я подавил желание прикрыть нос, сжаться от взглядов из-за столиков. Головы склонились и слушали нас, игроки бормотали ставки, ударю я первым или нет. Я закатал правый рукав и показал пословицу на предплечье. Зелеными чернилами значилось: «люби вино как жизнь».
— Он меня знает. Откуда тогда у него такая же тату на той же руке? — в ночь перед взрослой жизнью мы были так пьяны, что проснулись не просто с похмельем. Мы не помнили, почему выбрали эту фразу, кто из нас ее предложил, но мы посмеялись и сделали ее своим знаком связи.
Шеньмин криво улыбнулся, поднял руку, чтобы сдвинулся рукав, и доказал мои слова.
— Люби вино как жизнь! — проревел он и шлепнул по столу. — Вот так радость. Я решил, что ты мне нравишься, Руолинь. Присоединяйся!
Один из его товарищей, тучный, нахмурился.
— Ты и за него заплатишь?
Шеньмин платил? Даже если бы мы с ним сложили свои деньги, мы не смогли бы все это оплатить.
— Плачу? Забудь об этом, — Шеньмин нашел в складках одежды мешочек. Он высыпал неспешно содержимое на стол. Выпала пара медных монет.
— Айя, — завопил хозяин. — Кто платит за съеденное?
Друг Шеньмина с длинным лицом встал, возвышаясь над нами.
— Не мы. Этот гад сказал, что все оплатит.
Шеньмин спокойно пил из пиалы.
— Разделим счет, Лошадиная морда. Что за проблема?
Жаль, я не зажал Шеньмину рот рукой.
Тот сжал кулаки.
— Как ты меня назвал?
— Ты слышал, — ответил Шеньмин невнятно. — И вы, Бычий зад и Свин, должны заплатить свою долю.
От оскорблений мужчины вскочили на ноги, но я удивил их, упав на колени и склонив голову. Я бы бросил кого угодно получать за слова, но не первого брата.
— Почтенные господа, я, незначительный, прошу простить первого брата за его бездумные слова, — жалобно сказал я. Я не винил Шеньмина за такое описание, но знал, что свои мысли озвучивать не стоило. — Стоит ему выпить вина, он не в себе. Прошу, это была пьяная шутка. Я оплачу как-нибудь то, что он должен.
Лошадиная морда схватил одеяние кулаком и поднял меня на ноги.
— Лучше бы тебе не врать.
— Ты не будешь так делать, — плюнул Шеньмин. — Они едят, они и платят.
— Видите, как он глупеет от вина? — сказал я. — Шеньмин, нужно заплатить и идти. Мы пропустим экзамен!
Шеньмин снова плюнул.
— Кому есть дело до экзаменов, когда вино зовет нас? Выпей со мной, Руолинь.
Я не мог поверить его словам.
— Ты забыл обещание? Когда твой отец заболел, ты клялся, что он увидит тебя на службе, увидит, как ты прославляешь семью. Он выздоровел, но ты должен выполнить обещанное богам, первый брат.
Шеньмин не слушал меня, посмотрел на пиалу.
— Пусто. Свин, налей еще!
Свин скривился, его кулак полетел в лицо Шеньмина.
Чудом удар не попал. В ступоре Шеньмин отклонился на стуле и упал с грохотом. Он быстро поднялся на ноги и огляделся в смятении.
— Не туда поставил миску.
Лошадиная морда взревел и бросил меня рукой на другой стол, испугав клиентов. Схватив стул, он бросил им в Шеньмина, но брат, чудом, покачнулся так, что стул пролетел мимо его уха.
Я скатился со стола, клиенты поспешили к стене, чтобы избежать драки. Бычий зад прыгнул в гущу боя, но Шеньмин все еще не замечал опасность. Свин преградил путь, Лошадиная морда пытался избить моего брата. Но Шеньмин был пьяным и раскачивался, избегая ударов, что могли сломать его челюсть. Он скользнул между ног Лошадиной морды