Сильвио (фантастическая драма) - Дмитрий Мережковский
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Название: Сильвио (фантастическая драма)
- Автор: Дмитрий Мережковский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дмитрий Сергеевич Мережковский
Сильвио
фантастическая драма
Действующие лица:Базилио, правитель страны.
Сильвио, его сын.
Клотальдо, приближенный Базилио
Шут
Придворные
Военачальник
Виночерпий
Казначей
Беатриче, куртизанка
Дамы, фрейлины
Пажи
Женщины из народа, бедные работницы
Народ, ремесленники, воины, мужики, горожане и др.
Действие происходит во владениях Базилио, в сказочной стране. Между прологом и действием 1 проходит 17 лет.
Пролог
Внутренность высокой башни. Перед открытым окном, в котором виднеется звездное небо, стоят Базилио и Шут.
Базилио.
Неведомая творческая силаВо всех мирах бесчисленных явленьяВ одну живую цепь объединила.И в цепи той небесные светила —Последние сверкающие звеньяТуда, туда, к ночному небосводуС несметными лампадными огнямиЛетит чрез все века, чрез всю природуДвижение незримыми волнами. —Так зыбь от камня, брошенного в воду.Широкими расходится кругами.Все выше, выше к сумрачной лазуриВозносится и детский слабый лепет.И гром лавин, и рев могучей бури,И над прудом плакучей ивы трепетВ безмолвных звездах будущее дремлет.Как в золотых клубах, в них скрыты нитиИзменчивых, неведомых событий.Лишь гордый ум вселенную объемлет.Что жалкий скиптр, венец и пурпур тленныйПред властию науки бесконечной!И что за честь толпой рабов презреннойВладеть тому, кто над природой вечнойЦарит одною мыслью вдохновенной!Я здесь лишь – царь: я с высоты взираюНа жалкий мир, волнуемый страстями,И жизнь, и смерть, как Бог, я созерцаю.О дай припасть мне жадными устамиК живым сосцам, божественное ЗнаньеИ утоли мне страстное желаньеЖивого млека сладкими струями!
Шут.
Ты мыслью облетел великую природу.Но для чего? – чтоб знать, как беден ты и слаб.Чтоб вечно чувствовать, что ты бессильный раб.И вечно рваться на свободу.Удар судьбы – и вот ты бледен, ты смущен.Где знания твои. где гордая решимость?..Как будто не для всех одной судьбы закон.Как будто не для всех одна необходимость!Не стоило, мудрец, так много книг читать.Чтоб только разгадать ничтожество вселенной...
Входит Вестник.
Вестник.
Да здравствует король самодержавный!Царица, в тишине уединенной виллы,Где эти дни она в молитве провела.Тебе наследника твоей короны славнойПорфироносного младенца родила,Он – чудо красоты, величия и силы.
Король.
Вели скорей коня седлать!Я к ним бегу, лечу обнятьМладенца милого и мать.
Вестник уходит.
Но нет о сердце не затемСюда пришел я: глух и немК земному счастию мудрец.Я не супруг, я не отец.Я здесь не счастлив, не люблю.И радость в сердце подавлю.Во тьму времен гляжу теперь.Как в распахнувшуюся дверь.И вас молю я в тишине.О сонмы звезд откройте мнеНоворожденного судьбуНауки верному рабу.
Идет к окну, смотрит на звезды и составляет гороскоп.
О горе мне! Среди небес.Как в складках порванных завес,Над краем сумрачной землиКомета вспыхнула вдали.И мир смятением объят,Бледнеют звезды и дрожат.Пред тем, чтоб в ужасе упастьВ ее зияющую пасть.О Боже, верить ли очам?Но рок не лжет, читаю самС невыразимою тоскойВ скрижалях неба голубойВ сияньи звезд мой приговор.Спасенья нет – и жизнь позор.Мой сын – злодей; мой сын – тиранИ, жаждой крови обуян,Как зверь кидается на всех.Разврат... и оргий дикий смех...Мятеж, – и царство как в огнеВ братоубийственной войне.И тот, кто был безумно горд.Склонив главу, в пыли простерт,И с поруганьем на нееОн наступил, дитя мое.Но чем младенец виноват.За что безвинного казнят?Пока беда висит над нимОн дремлет, чистый херувим.Без дум, без воли и греха —И колыбель его тиха.Но рок не дремлет, час пробьет,И кто-то злобный натолкнетНа преступления тебя,Все разбивая, все губя.И ты – преступник, и сойтиНельзя с позорного пути.В утробе матери своей —Ты небом проклятый злодейЯ не пророк, я не мудрец.Я только любящий отец.Но что порыв моей любви.Что слезы жалкие мои,Все видеть, чувствовать и знать —И покоряться, и молчать!..
Входит Клотальдо, королевский канцлер
Клотальдо.
Тебя с наследником, мой царь.Поздравить я пришел...
Базилио.
Клотальдо, я не царь.Ты знаешь ли, пред кем, благоговея.Колена ты склонил? – перед отцом злодея.О, если б пред тобой был честный государь.И любящий народ, и преданный закону.Давно уже, не внемля ничему. —Ни голосу любви своей, ни стонуНесчастной матери, он сыну своемуРазбил бы голову о камень. Бедный, милый.Погибший сын, неведомою силойТы на злодейства обречен.Мелькнешь ты грозным метеором.Венец мой запятнав проклятьем и позором.И нет спасенья, нет. Таков судьбы закон.Под ликом ангела коварный демон скрылся.Дыханье уст его – как аромат цветов...Но легче было б мне, чтоб в сумраке лесовЧудовищем косматым он родился.
Клотальдо.
Кто лживый, дерзостный пророк,Кто царский дух смутил лукавыми речами.Кто нечестивыми устамиСудьбу ужасную наследнику предрек?
Базилио.
Он тот, кому и мстить я не могу!Что мой палач, моя секираСозвездьям вечного эфира —Неодолимому врагу.Увы! от них какие брони.Какие крепости спасет,От их безжалостной погониКакие бешеные кониДобычу рока унесут?
Клотальдо.
Тебе ли царь, склониться в детском страхеПод иго случая главой покорной?Взгляни – ничтожный червь и тот во прахеС врагом пред смертью борется упорно.А ты, умом и волей одаренный.Ужель падешь, без битвы побежденный?Порви оковы трусости позорной:Бессмертной жизнью грудь твоя согрета.О, пусть кругом ревут и стонут бури,Но там, в глубоких недрах сердца где-тоЕсть уголок немеркнущей лазури.Одна в груди – божественная сила,Одна скала – на разъяренном море,Над ней не властны – ни земное горе.Ни рок, ни смерть, ни боги, ни светила.Та сила – долг. Найди же в ней опору,И светлой мыслью победив природу.Стихий безумных бешеному споруПротивосставь разумную свободу.Ты сам себя, о смертный, будь достоин.Коль надо пасть – пади на поле брани,Бразды судеб сжимая в твердой длани.Лицом к врагу, как побежденный воин!
Король в глубоком раздумьи.
Шут (напевает про себя).
Если б капля водянаяДумала, как ты,В час урочный упадаяС неба на цветы.И она бы говорила:«Не бессмысленная силаУправляет мной.По моей свободной волеЯ на жаждущее полеУпаду росой!»Но ничто во всей природеНе мечтает о свободе.И судьбе слепой.Все покорно – влага, пламень.Птицы, звери, мертвый камень;Только весь свои векО неведомом тоскуетИ на рабство негодуетГордый человек.Но увы! лишь те блаженны.Сердцем чисты те.Кто беспечны и смиренныВ детской простоте.Нас, глупцов, природа любит.И ласкает, и голубит.Мы без дум живем.Без борьбы, послушны року.Вниз по вечному потоку.
Базилио (выходит из задумчивости).
Клотальдо, что же делать?
Клотальдо.
Дай мне сына.От мира надо скрыть ребенка твоего.Народу возвестив, что ранняя кончинаБезвременно похитила его.И тихо заживу я с ним в уединеньи;Мой царь, мой друг, доверься мне:Его, как нежное растенье,Я воспитаю в тишине.Не будет горестна его простая доля.Коль лучше всех корон сердечный мир и воляВ тиши неведомых лесов.Вдали от шумных городов.От лицемерья и порокаЕго, как чистую лилею, возрощу.Ему, чтоб превозмочь несправедливость рока.Всю нежность, всю любовь и силы посвящу.Я стар и одинок; из душного чертога.Из града пыльного давно меня влечетТуда, туда, под звездный небосвод,В пустыни вечные, где слышен голос Бога.И я мечтал уже давно:Ужель спасти нам не даноОт нашей лжи людской, от гибели позорной.В оковах пошлости тлетворнойОдно хоть сердце юное, одно.И снова дать ему блаженное незнанье;Пред вольной птицей клетку отворить:Лети, лети в лазурь, свободное созданье!Святым его святой природе возвратить.О, если гложут нас бессонные печалиНа ложах пурпурных и в мраморных дворцах.О, если мы одну, одну лишь скорбь позналиВ заветах мудрости, в богатстве и пирах.Быть может, нет и там от жгучих дум спасенья.Здоровья, счастья и забвеньяТам, в простоте, в затишии лугов.Где на заре последняя былинкаИ одинокая росинкаТак жадно солнце пьют, так счастливы без слов.Мой царь, на склоне лет Клотальдо не обманет.Он не погубит сына твоего.Он друга старого любить не перестанет...Доверь младенца мне, молю – отдай его.Спаси народ, спаси себя!..
Базилио.