Случайная попутчица на шоссе №1 - Ричард Карл Лаймон
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Название: Случайная попутчица на шоссе №1
- Автор: Ричард Карл Лаймон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наши переводы выполнены в ознакомительных целях. Переводы считаются "общественным достоянием" и не являются ничьей собственностью. Любой, кто захочет, может свободно распространять их и размещать на своем сайте. Также можете корректировать, если переведено неправильно.
Просьба, сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд...
Бесплатные переводы в нашей библиотеке:
BAR "EXTREME HORROR" 18+
https://vk.com/club149945915
Ричард Лаймон
"Случайная Попутчица на Шоссе №1"
- Ты хорошо водишь машину? - спросил Малкольм.
Девушка на пассажирском сиденье коротко кивнула.
– Лучше всех, - ответила она.
- Лучше всех не обязательно, - сказал он ей. - Достаточно умения. Все, о чем я прошу, ‒ это продолжать двигаться по этому шоссе в северном направлении и оставаться на своей полосе. Как ты, возможно, заметила, слева довольно неприятный обрыв.
- Хороший вид, - сказала она, улыбаясь.
У нее была прекрасная улыбка, обнажавшая два ряда блестящих белых зубов. Малкольм, ортодонт, восхищался ровными зубами. Он восхищался и всем остальным в ней тоже. Помимо ее зубов, он мог бы найти множество веских причин, чтобы предложить ей прокатиться.
Он продолжал ехать, пока не увидел широкую грязную обочину. Он свернул на нее и остановил свой старый "MG".
- Обойди вокруг, - сказал он. - А я перелезу.
Она внимательно посмотрела на него широко раскрытыми вопросительными глазами.
- Ты ведь не уедешь и не бросишь меня, правда?
- Конечно, нет, Салли. Почему я должен этого хотеть?
- Ты устал от меня.
- Это просто смешно.
- Ты знаешь, меня и раньше высаживали. Мне это не нравится. Ни капельки. Меня высадили на прошлой неделе прямо в пустыне. Хлопнули дверью у черта на куличках! Знаешь, я ведь могла умереть.
- Почему тебя высадили? - спросил Малкольм.
- Из-за другой автостопщицы, вот почему. Мы ехали в спортивной машине, похожей на твою. Водитель сказал: "Пока, Салли. У меня есть место только для одной попутчицы, и это не ты".
- Он должен был оставить тебя, а не брать другую. Это было бы честно.
- Честь? Что он знает о чести? Он решил, что с другой девчонкой ему будет лучше, это все, что его волновало. Так что нет, спасибо, Малкольм, я лучше останусь на месте.
- Ты сказала мне, что поведешь машину. Это было частью договоренности. Я устал и хотел бы, чтобы ты сделала то, что обещала. Это справедливо.
- Буду счастлива сесть за руль. Но ты обойди вокруг, а я перелезу.
- Что помешает тебе уехать? - спросил Малкольм.
- Для богатого парня ты не слишком сообразителен. Попробуй забрать ключи.
- А...
Малкольм не увидел в этом никаких проблем, поэтому он вытащил ключ из замка зажигания и обошел машину сзади. К тому времени, как он добрался до пассажирской двери, Салли уже устроилась за рулем. Он забрался внутрь и протянул ей связку ключей.
Машина взревела. Салли оглянулась через плечо, затем вылетела на дорогу.
Малкольм пристегнул ремень безопасности.
- Нет никакой спешки, - сказал он ей.
- Я никогда не водила такую красотку.
- Пожалуйста, только чуть помедленнее.
- Конечно.
Она сбавила скорость, но не настолько, чтобы это понравилось Малкольму. Он крепко сжимал дверную ручку, когда машина кренилась на поворотах, пересекая двойные желтые линии.
- Если ты снизишь скорость, - сказал он, - тебе будет легче оставаться на своей полосе.
- Все в порядке, - заверила она его.
- На самом деле это не так. Если на одном из поворотов появится встречная машина...
Это была не машина, а дом на колесах размером с автобус, которым управлял пожилой человек в бейсболке и с сигаретой. Когда он увидел Салли, едущую прямо на него, у него отвисла челюсть. Сигарета выпала у него изо рта.
Салли вернула "MG" на свою полосу как раз вовремя. Малкольм оглянулся через плечо. Фургон, слава Богу, все еще оставался на дороге.
- Ты должна ехать осторожнее!
- Не сердись на меня.
- Сожалею, но это так.
- Я буду осторожна, - сказала она и улыбнулась ему, показав свои идеально ровные зубы. - Ты ведь не выставишь меня вон, правда?
- Нет, если ты улучшишь технику вождения.
- А что, если мы встретим другую автостопщицу? Я много раз ездила по Прибрежному шоссе, там их тьма. Что, если...?
- Ты первая, - сказал ей Малкольм.
- Означает ли это, что я могу остаться?
- Конечно.
- А если она красивее меня?
- Я не буду об этом думать.
- Не поверю, пока не увижу.
- Увидишь, - сказал Малкольм. - А теперь, пожалуйста, я хотел бы немного поспать.
- Ты хочешь, чтобы я замолчала?
- С твоего позволения.
- Конечно.
Как только Малкольм убедился, что Салли убавила скорость, он позволил себе закрыть глаза и быстро задремал.
Ужасный шум заставил его проснуться.
Автомобильное радио.
Салли!
Она выглядела удивленной, обнаружив, что он проснулся.
- О, слишком громко?
- Чересчур громко.
- Прости.
С извиняющейся улыбкой она убавила громкость.
Малкольм откинулся на спинку сиденья. Прищурившись, он увидел впереди молодую женщину, идущую задом наперед вдоль обочины, выставив большой палец.
Он подумывал о том, чтобы сделать замечание по поводу ее красоты и вслух поинтересоваться ее водительскими способностями. Он был слишком джентльменом, чтобы так издеваться над страхами Салли, но не мог удержаться