Ведьмино счастье (СИ) - Ли Аннабель
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Ведьмино счастье (СИ)
- Автор: Ли Аннабель
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ведьмино счастье
Глава 1
Легкой поступью, с рюкзаком за спиной, я шла по протоптанной тропинке. По моим подсчетам, уже часа три как должна была дойти до «славного» города Шименшира. Ноги отваливались после долгого путешествия, длинною в две недели. Лето было в самом разгаре. Кругом жужжали пчелы и россыпи незабудок у дороги радовали глаз. Будь моя воля, поселилась бы в такой же глуши как Марта, но сначала стоило наработать практический опыт и, что тоже немаловажно, деньги.
Позади послышался стук копыт. Я обернулась и увидела телегу. Возничий в соломенной шляпе, простой льняной рубахе, все время кренился на бок и то и дело морщился. Беднягу мутило.
Когда крестьянин подъехал поближе, я оценила огромный, расцветающий под левым глазом фингал. Он тоже меня заметил и побледнел. Темно серая, не по сезону шерстяная шляпа с острым концом и мужской костюм всегда бросались в глаза. Но я, как любая порядочная ведьма не стеснялась своей натуры. Глупо скрывать это от окружающих, тем более, я собиралась зарабатывать на жизнь этим нелегким промыслом. Между делом у мужика забегали глаза, будь его воля он давно бы свернул в чистое поле и открестился от такого попутчика как я, но повозка дышала на ладан, старая кляча нехотя передвигала копыта и другого выхода, как ехать прямо у него не было.
— Господин хороший, — залихватски обращаясь к мужику начала я, — а не подбросите ли молодую, но очень способную ведьму до Шименшира?
Мужик икнул. Повозка со мной поравнялась и попутный ветер принес непередаваемое амбре перегара и лука. Вчера он явно неплохо провел время. Не дождавшись ответа, я плюнула и закинула в телегу мешок, а затем уселась и сама на краю. Мужик не протестовал, а я болтая в воздухе гудящими от усталости ногами, облокотилась на копну душистой травы и не заметила как уснула.
— Госпожа ведьма, — гнусаво позвал кто-то.
Я с трудом разлепила веки. На меня смотрели три мужика с вилами, что, мягко говоря, вызывало некий дискомфорт. В любом случае, лучше вилы, чем факелы и разведенный под ногами костер. Повисло неприятное молчание.
— Нам бы этаво, повозху разобрати… — наконец-то выдавил самый смелый из них.
И я не поворачиваясь к ним спиной (мало ли что придет в светлые, не обремененные науками головушки), взяла свой мешок и отошла подальше, чтобы осмотреться.
Мы находились на окраине города на одной из ферм. Неподалеку виднелась каменная дорога. Недолго думая, я продолжила свой путь. Стоило поспешить, дабы прикупить себе домишко до закрытия ратуши.
Шименшир мне определенно нравился. Кругом небольшие цветники, ухоженные свежевыкрашенные дома и побеленные деревья. С особой внимательностью разглядывала аптеки местных целителей — своих будущих конкурентов. Люди, идущие мне на встречу, с почтением расступались, проворно перебегая на другую сторону дороги. Я в свою очередь вежливо улыбаясь и пыталась расположить к себе потенциальных клиентов.
За спиной образовался хвост из мелкой ребятни. Чувствую в ближайшее время у них вместо «полицаев-негодяев», будет другая любимая игра «ведьмы-поджигатели». Резко развернувшись, я крикнула — «Бу!». Их как ветром сдуло. Довольная сама собой, я поправила шляпу и перевела дух. Предо мной находилась белокаменная ратуша, где вряд ли будут рады моему появлению.
Я беспрепятственно прошла мимо охраны: двух дюжих парней в парадной форме. Оба затаили дыхание. Казалось я слышу как скрипят в их головах шестеренки, взвешивая что проще — получить потом от начальника нагоняй или словить ведьмовское проклятье. Охранники благоразумно выбрали первое.
Все с той же доброжелательной улыбкой я спросила у секретаря в холле, где кабинет наместника.
— А… Эм… Видите ли… Госпожа ведьма, — попытался подбирать слова щуплый старичок.
— Кабинет двадцать три? — спросила я, прочитав адрес на письме, что лежало подле стойки секретаря.
Там отчетливо виднелся адресат: “господину наместнику. Город Шименшир, Ратуша, кабинет двадцать три”.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Да но… — слабо возразил старик.
— Не утруждайтесь, я сама найду, — любезно бросила я.
Пришлось немного поплутать. Встав напротив нужной двери, еще раз проверила внешний вид. Сапоги пыльные, шляпа острая, лицо обветренное. Все при мне. Я отрывисто постучала и, не дожидаясь разрешения, вошла внутрь.
В комнате находилось два незнакомца. Кто из них наместник я поняла сразу. Мужчина небольшого роста и плотного телосложения являл собой классический образ городского чиновника. Имелась при нем и лысина, прикрытая зализанными набок волосами. Ничего интересного. Второй же незнакомец вызвал у меня неприязнь. Он был высок и скрывал лицо под сводами капюшона. Одежду же скрывал плащ, но не видя каких-либо отличительных знаков, я почувствовала присутствие чужой магии и поняла — это, скорее всего, городской маг.
— Господин наместник, — бархатным голоском начала я, — будьте любезны, продайте заброшенный дом на окраине города.
— Нет у нас ведьма домов на продажу! — выпалил наместник переведя взгляд с меня, на мага.
Тот в свою очередь молчал, не выказывая никакой поддержки. Я же сморщила носик. Ну почему мне так не везет? Будь наместник в кабинете один все прошло бы как по маслу. И я в очередной раз убедилась — это не ведьмы злые, это обстоятельства неудачные.
— Господин наместник, — процедила сквозь зубы и бросила холодный, пронизывающий взгляд на мужчину, — вы меня за дуру держите? В таком городе и нет заброшенных домов? Это все равно, что если бы вы утверждали, будто вам не изменяет молодая жена!
Наместник ошеломленно уставился на меня, белесые бровки поползли вверх. Я подошла к его столу и, наклонившись вперед, уже ласково произнесла.
— Продайте мне самую старую халупу, что у вас есть и, уверяю, вы ни капельки не пожалеете. Я же в качестве жеста доброй воли, — бросила взгляд на его нагрудный кармашек, который тут же отвис от тяжести золотых монет, — скажу с кем вам наставляют рога совершенно бесплатно.
— Все это гнусные инсинуации, — наместник взмахнул руками, явно разыгрывая представление для посетителя. — Впрочем, один старый дом у нас действительно есть. Держите накладную и на выходе заплатите комиссию за оформление, налог на землю и, естественно, внесите стоимость дома. Казначей все заверит и дом будет ваш.
Я посмотрела на накладную, внизу карандашиком была написана завышенная как минимум в три раза цена. Стиснув зубы, я обворожительно улыбнулась и ушла. Через час бюроктратической волокиты и побегушек по этажам уже ненавистной ратуши, я сидела у казначея и ждала пока он проставит магическую печать, подтверждающую мое право собственности. Там меня и настиг наместник. Он утвердительно кивнув казначею и тот моментально закончил все проверки, приложил печать и отдал мне накладную на дом.
— Можете идти, господин Скрягс, — бросил наместник своему подчиненному и мы остались в кабинете одни.
Я еще раз окинула взглядом горе-наместника. Любой дурак бы догадался, о моих выводах и магические силы тут вовсе ни при чем. Новый модный костюм, который смотрелся на нем как на корове седло. Легкий аромат цветочных духов, принадлежавший скорее юной особе, чем мужчине среднего возраста. И конечно же черная ленточка на портрете его горячо любимой, но безвременно почившей супруги, что висел в кабинете, указывали на новую пассию, а блестящее, отполированное кольцо на безымянном пальце возводило пассию в супруги.
— Немедленно говорите кто он — прошипел наместник.
— Вы сами не догадываетесь? — небрежно спросила я. — Кто самый частый гость в вашем доме? У кого есть возможность приходить к вам без разрешения, не вызывая при этом подозрений у светского общества? На кого она тратит ваши деньги?
Тени мыслительного процесса отразились на его лице, возможно, впервые за долгое время. Наместник тяжело опустился на ближайший стул и прикрыл глаза рукой. Будь на его месте кто другой, я бы возможно даже пожалела человека, но этот напыщенный индюк получил по заслугам. Что посеешь, то и пожнешь. Я оставила его одного, тихо прикрыв за собой дверь.