Крылья, или И тогда мы ослепнем - Мария Хугистова
- Категория: Драматургия / Периодические издания / Русская классическая проза / Социально-психологическая
- Название: Крылья, или И тогда мы ослепнем
- Автор: Мария Хугистова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мария Хугистова
Крылья, или И тогда мы ослепнем
Легенда о человеческом мальчике и девочке с орлиными крыльями.
Действующие лица:
Винг — младшая в семействе крылатых.
Женя — человеческий ребёнок.
Деос — князь леса, отец Винг.
Виктория Орлова — глава охотничьего общества.
Люцифер — лис, друг Винг.
Клык — волк, изгнанник.
Эйрена — лесной врач, старшая сестра Винг.
Арес — охотник, старший брат Винг.
Мирана Орлова — мать Жени.
Альберт Орлов — отец Жени.
Голоса леса.
Голоса города.
Акт 1
Явление 1.
Ночь, горы крылатых.
(Винг, Люцифер, Арес, Эйрена, Деос)
Выбегает Винг, с расправленными крыльями и раскрытыми от ужаса глазами. Вокруг гневно шумит ветер и гремит гром.
Винг. Как чувствует себя цепная собака? Или птица в клетке? Или бабочка в банке? Ответь мне, о ты, чья песнь льётся от снежных горных вершин до лесной земной тверди! Ответь мне, чтобы я знала, как себя чувствовать!
Винг падает на землю и хватается за голову. Природа — голоса леса — прекращает шуметь, Винг понемногу успокаивается, но всё ещё печальна. Выходит Люцифер.
Люцифер. Доброй ночи, ваше благородие! Дарование Духа самого, дитя с крыльями орла, дочь князя Деоса и так далее и тому подобное!
Винг. Издеваешься?
Люцифер. (весело) Как можно! Выказываю уважение новой владыке!
Винг. Одной из четырёх, всего лишь. И я ещё не владыка — князь не повелел.
Люцифер. Это временно. А народ сегодня только о тебе и говорит!
Винг. Поминает всё плохое?
Люцифер. Если бы с церемонии не сбежала — знала бы — наоборот! Всех впечатлило, как ты держалась при народе. Холодно и величественно, как свойственно всем крылатым, кроме тебя. И потом, твоя охота прошла прекрасно, хотя ты хорошим охотником никогда не была, давай уж честно.
Винг. Мне нравятся твои комплементы, все они звучат как оскорбления.
Люцифер. Дорогой друг, ты знаешь, я ничего плохого не имел в виду! Я был приятно поражён не меньше прочих. Жаль, князь не видел тебя сегодня.
Винг. У него появились дела на границе, он не мог присутствовать. Он в первую очередь — князь, только потом — мой отец.
Люцифер. Это верно… А ты высоковато забралась, я еле тебя отыскал.
Люцифер смотрит вдаль. Туда же, куда смотрела Винг.
Люцифер. Опять за ними смотришь? Винг, мы говорили об этом… Что, если узнает князь?! Князь страшен в гневе!
Винг. Я ведь не нарушаю закон. Только смотрю.
Люцифер. На людскую деревню!
Винг. Разве интерес запрещён?
Люцифер. Пугает меня твой интерес. Говорят ведь, у Духа лесного три дитя: человек, крылатый и зверь. А ещё говорят, что в семье не без урода, и тянет тебя именно на урода!
Винг. Выбирай выражения! Ни на кого меня не тянет! Мне известно слово князя: к людям ни ногой и ни слова в их сторону. Они злить меня должны!
Люцифер. Но ты всё равно часами на них пялишься! Мне надоедает повторять одно и то же: человек придумал оружие и развязал войну, человек придумал разные языки и разобщился со своими братьями, человек жжёт леса и отравляет воду!
Винг. Но ещё человек создаёт музыку и пишет картины…Человек может пойти куда угодно и жить как угодно. Или тебе это ни о чём не говорит?
Люцифер. Мне о чём-то говорят только мои шрамы от охотничьих пуль и лесной Закон. И услышали бы твои речи крылатые или сам князь — ещё хуже…!
Винг. Я, видно, совсем неправильная владыка. Хорошо, что мне не дали власти. Люцифер? Ты замечал, какое небо красивое?
Раздаётся отдалённый вой крылатых. Винг и Люцифер встревоженно переглядываются.
Люцифер. Твои.
Винг. Мои. Беги.
Люцифер уходит.
Появляются Арес и Эйрена, Винг становится на одно колено.
Винг. Доброй ночи, Эйрена, Арес.
Эйрена. Тебе того же, Винг.
Арес. И встань с колен. С этого дня ты их не перед кем не преклоняешь. Второй час ночи, почему ты ещё не спишь?
Винг. Вас жду. А вы припозднились.
Эйрена. После церемонии нужно было помочь Деосу у лесной границы.
Винг. С чем?
Арес. Тебе говорить не велено. Поэтому сразу о серьёзных делах. Твоя первая охота…
Эйрена. Не будь слишком строг.
Арес. Почему сразу? Напротив, я доволен. Теперь, крылатое дитя, ты будешь вправе охотиться наравне с нами и зверьми нашего распоряжения. С волчьими стаями, например.
Эйрена. Может, она не хочет быть охотником?
Арес. Хочет, разумеется! Она — княжеская дочь, она крылатая, в конце концов. А крылатый обязан уметь охотиться. Верно, Винг?
Винг не успевает ответить.
Эйрена. Ещё, ты с этого дня можешь без надзора ходить по лесу. Он весь твой.
Арес. Значит, можно охотиться, где угодно.
Эйрена. Ты не обязана возвращаться домой ровно в семь вечера.
Арес. Охоться, когда угодно.
Эйрена. И общаться с животными всех мастей.
Арес. И с кем угодно… Тебе будет полезно познать не только свободу, но и обязанности, крылатая Винг! Не скажу, что этого не ждал.
Эйрена. Он хочет сказать: мы рады за тебя и гордимся.
Винг. (безрадостно) Спасибо. (оживлённо) А когда Деос вернётся?
Эйрена. Когда посчитает нужным, тебе ли не знать?
Арес. (строго) Почему спрашиваешь?
Винг. Я не могу скучать по родному отцу?
Арес возмущённо на неё смотрит.
Эйрена. (полушёпотом) Он — князь, Винг, соблюдай приличия.
Арес. Вот что, иди к себе. Деосу не понравится, что ты не спишь. И сама ты наверняка устала.
Винг. Но я хотела…
Арес. В том не сомневаемся. Но иди.
Винг. Что ж… как вам угодно. Доброй ночи. Я рада, что вы остались довольны.
Винг собирается поклониться, но вовремя опомнившись, уходит.
Арес. Замечательно, что всё получилось. На охоте. Я боялся её провала.
Эйрена. Ты слишком на неё давишь.
Арес. Готовлю ко всему, через что придётся пройти. Пусть привыкает глотки рвать. (Эйрена хочет вставить слово) И ты понимаешь, ей так лучше. Безопаснее. Вот моё слово!
Эйрена. Не распоряжайся, ты — не князь.
Арес. Однажды я им стану! (не увереннее) Однажды. Однажды обязательно.
Арес и Эйрена уходят. Винг возвращается.
Винг. Наивные, как не знаю… Я ведь всё равно буду ждать.
Шумит ветер. Винг садится на землю и начинает ждать. Глаза её слипаются. Когда она почти засыпает, за ней бесшумно появляется Деос. На его голове — венец из ветвей деревьев, в руке —