Оружие забвения - Антология фантастики
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Они едут к окраине города! - воскликнул Рене.
– Может, нам удастся им помешать! - отозвался Ал.
Он заставил себя запомнить очертания близлежащих зданий и местонахождение группы Джека. Они помчались вниз, к выходу. Солнечный свет ослепил их, но они бежали вперед, не обращая на это внимания, огибая лишь кучи мусора, руины домов и кратеры. Много разрушений вокруг, но многое пока еще в целости и сохранности. Ал вглядывался в совершенные конструкции этих зданий, будто прощался с ними навсегда.
Он и не увидит их больше.
Джека они догнали у самой городской стены.
– Подождите, - закричал Ал еще издали. - Мы нашли пленки с изображением местных жителей. Можете передать их на Землю!
– И как они выглядят? - спросил Джек.
Ал остановился перед ним, запыхавшись.
– Посмотри сам! Кадры потрясающие!
Джека, видимо, охватили сомнения. Он посмотрел на отливающий матовым блеском корпус ракеты, лежавшей, словно рыба, в сети, потом перевел взгляд на Ала.
– Такой случай упускать никак нельзя! - уговаривал Ал, стараясь использовать нерешительность Джека.
– Дашь себя убедить? - спросил Дон. - Тебя так просто уломать?
– Время у нас есть, - сказал Джек. - Можем пойти посмотреть.
В Доне снова закипела обида.
– Кто знает, что может случиться? В любую секунду явятся автоматы и отнимут у нас ракету!
Вмешался Хейко:
– По-моему, узел связи мы разрушили. Что еще…
– Вы просто трусите, - бросил Дон. - Вы трусы и вдобавок дураки. Ну, идите, - заорал он вдруг, - а я подожду вас здесь и позабавлюсь с этой игрушкой! Может, она и выстрелит!
– Ты смотри, поосторожней! - с угрозой в голосе произнес Джек. И обратился к Алу: - Узнали вы, что находится под той крышкой?
– Времени было в обрез, - объяснил Рене. - Но видели мы кое-что из нижних помещений…
– Что?
– Трудно объяснить, - проговорил Рене неуверенно. - Это… такие… штуки… вроде цветов, напоминают орхидеи. И сидят в клетках.
Дон громко расхохотался, но ничего не сказал. Джек наморщил лоб.
– Это все? - спросил он. - А живых существ внизу вы не видели?
Рене понял, что его загнали в угол.
– Только цветы.
– Клетки с орхидеями. Слышал уже, - кивнул Джек. - Ну тогда ясно, что нам делать. Хейко, готовь ракету!
Хейко по-прежнему восседал на узком сиденье водителя тягача-крана. Он снова завел его, чтобы отвести лафет с ракетой в нужную позицию.
– Одурачили вас, показали всякую чертовщину, - походя бросил Джек Алу.
– Держите крюк! - попросил Хейко.
Подскочил Дон и разъединил трос. Хейко отъехал на несколько метров в сторону, спрыгнул и подошел к лафету, на котором в закрепленном каркасе находилась ракета. Он повернул каркас в сторону, беря на прицел холм.
– Все взлетит на воздух! - воскликнул Ал. - И не останется ничего из того, что мы могли бы еще открыть.
Дон притворился, будто не слышит. Он подошел к лафету, просунул руку сквозь решетку каркаса и шлепнул ладонью по корпусу ракеты.
– Маловата она, эта штука, - заметил он. - И это - атомная бомба?!
Хейко воспринял его слова всерьез.
– Для наших целей ее хватит, вот увидишь!
– Можем запускать? - спросил Джек.
– Вы никак собрались остаться на месте… здесь… после выстрела? - в ужасе спросил Рене.
– А чего ты испугался? Уж не радиоактивного ли облака? - съехидничал Дон.
– Джек, - сказал Ал подчеркнуто серьезно, - Рене прав. Здесь мы окажемся чересчур близко к эпицентру взрыва. Вы сами себя взорвете!
– Отступать нам не приходится, - ответил Хейко. - За нами стена. Прикажешь перенести за нее ракету вместе со стартовым устройством?
– Обратного пути у нас нет, - вмешался Джек. - Мы запустим ее, причем с этого самого места. Если хотите, бегите отсюда. Да поторапливайтесь, мы долго ждать не будем!
Ал покачал головой.
– Вы даже представить себе не можете ударной силы такой бомбы. Кто сказал, что она обязательно атомная?
– А какая же? - спросил Джек.
– Нечто куда более страшное, - ответил Ал, все еще вполне владея собой и обращаясь к ним, как к непутевым ученикам. - Их техника намного превосходила нашу. Вспомните о куполе над городом и его невидимых стенах! Они могли сконструировать оружие, которое мы себе и представить не в силах. Не станете же вы рисковать всем…
Слушать Ала молча оказалось выше сил Дона:
– Перестань, наконец, читать проповеди!
– Пусть себе болтает, - сказал Джек. - А почему бы нам не рискнуть, Ал?
– Протри глаза! Пойми, сколько у нас возможностей узнать новое. И не только в этом дело! Джек, здешние люди прошли более длинный путь, чем мы. Они пережили атомный век. Мы впервые сталкиваемся со столь высокой культурой - куда выше нашей! Но куда они подевались? Я обязан выяснить это! Прошу вас, поймите меня! Ведь тут мы можем узнать, что предстоит нам самим!
Джек в раздумье смотрел на Ала.
– Ладно, Ал, - проговорил он. - Я дал тебе выговориться и выслушал тебя. Тебе хочется узнать, что с ними стало? Хорошо. Я, правда, не понимаю, почему это так важно, но это твое дело. А теперь выслушай внимательно, что я тебе скажу. Я тоже хочу разузнать, что там, под холмом, да побыстрее. Я скажу тебе еще, чтобы ты понял меня до конца. - Голос его зазвучал резко. - Мне здесь осточертело! Чересчур тут скучно. Мне просто противно здесь! Я попытаюсь поднять крышку и заглянуть внутрь, а потом - привет горячий! Если у меня ничего не выйдет, тоже не беда. Пойми, мне совершенно безразлично, что с нами случится. И с городом тоже! Пусть взлетает на воздух! И поэтому, - он понизил голос, - мы сейчас дадим залп.
Ал кивнул. Действительно, разве их переубедишь? Он безучастно наблюдал за тем, как Хейко снова прильнул к прицелу, а затем выжидающе посмотрел на Джека. Тот поднял и резко опустил руку. Хейко взялся за пусковое устройство, висевшее на длинном шнуре, и нажал на кнопку.
Мертвое до сих пор тело ракеты задрожало. Из хвоста вырвался огонь. Ракета продвинулась на метр вперед. Зашипев и загрохотав, она как бы притормозила, а потом с огромной скоростью унеслась прочь - прямо к холму.
Прошла почти секунда и… ничего не случилось. А потом вдруг воздух словно беззвучно разорвался. Последнее, что видел Ал, была стена огня, накатывавшая на него.
Третья попытка1
Здесь, наверху, солнце пригревало куда сильнее, чем внизу, в долине, но и ветер дул посильнее и охлаждал затененные места до точки замерзания. Иногда он приносил с собой тучи пыли, тончайшей пыли, забивавшей глаза, уши, рот, неприятно скрипевшей на зубах, проникавшей сквозь одежду и вызывавшей раздражение кожи при движении. Ал и Рене стояли на слюдянистой коре, покрывавшей шлаки. Они стояли метрах в ста над открывавшейся их взгляду равниной. Воздух был по-прежнему напоен одурманивающим запахом тимьяна. Сейчас, когда вокруг не было никаких растений, происхождение этого запаха казалось еще загадочнее, чем прежде.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});