Весь Кир Булычев в одном томе - Кир Булычев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Правда, в те годы как раз кипел последний бой между фрегатами и клиперами с одной стороны и пароходами — с другой.
Появились чайные клиперы — большие очень быстроходные парусники, которые могли обогнать любой пароход. Они были нужны для перевозки чая из Индии в Европу. Чай впитывает в себя все запахи, которые его окружают. Если везти тюки с чаем в трюме, то они пропахнут углем, машинным маслом, железом и всеми другими неприятными запахами, которые гнездятся в корпусе парохода.
Поэтому Алиса не удивилась, когда увидела в бухте пароход. Пираты отлично могли обзавестись им, а может быть даже, они его захватили.
Между кораблем и берегом таракашкой чернела шлюпка, которая направлялась к острову.
Найти вход в пещеру Алисе не составило труда, хотя выглядел он иначе, чем в конце XXI века.
Другие кусты окружали и скрывали его, иначе валялись сучья вокруг, но главное — все это место казалось куда более обжитым, исхоженным, истоптанным. Земля там была сухая, каменистая, так что следов не видно, но зато нетрудно было разглядеть тропинку, которая вела к морю.
Алиса подошла к черной дыре — колодцу, пробитому в камнях.
— Эй! — крикнула она, нагнувшись над колодцем. — Там есть кто живой?
Никакого ответа.
— Денис! — закричала Алиса. — Яна! Вы здесь?
Никакого ответа.
Неужели она ошиблась и прилетела слишком рано… или слишком поздно?
Алиса посмотрела на часы. Половина шестого. 14 июня.
Она вытащила из рюкзака самоподъемку, которая умещалась в пластиковой оболочке, похожей на комок старых листьев, нажала на почти не видимую кнопку, и изнутри выскочила длинная цепкая лиана, которая покачалась в воздухе, как разозленная кобра, и прилипла плоским концом к скале.
Алиса дернула за лиану, та держалась крепко.
Тут же лиана принялась тащить из бурого «кошелька» тончайшую нитяную лестницу. На конце лестницы образовалось сплетенное из ниточек сиденье.
— Можно садиться и спускаться? — спросила Алиса.
К ее удивлению, лестница ответила:
— Садитесь и спускайтесь.
Алиса улыбнулась и села в колыбельку. И тут же колыбелька понеслась вниз, как будто кабина лифта.
Странно, подумала Алиса. За один день я два раза опускаюсь в один и тот же колодец. А между спусками прошло двести пятьдесят лет.
Вокруг стало темно. Алиса запрокинула голову — далеко над ней виднелся голубой круг неба.
Алисе не было страшно. Уж наверняка спасательные приборы, сделанные в Институте времени, были надежными. Путешествие вниз заняло меньше минуты.
Ноги ударились о кучу трухи, которая насыпалась сверху.
Алиса вылезла из самоподъемки и огляделась.
На запястье у нее был точечный фонарик. Если нужно, он мог усилиться в тысячу раз.
Алиса уже знала, как устроена та пещера. Надо пройти коротким коридором до зала с озером, которое соединяется с океаном.
— Денис! — тихо позвала Алиса.
Она сама не знала, почему так осторожничает. Но уж очень зловещей была тишина в пещере.
Алиса пошла к озеру, стараясь ступать беззвучно…
Но это ее не спасло.
Кто-то, невидимый в темноте, со всего размаха ударил ее камнем по голове.
И, наверное, убил бы или оглушил Алису, но совершил ошибку. Он думал, что голова Алисы должна быть там, где находится голова у взрослого человека — то есть сантиметров на десять выше, чем Алисина голова.
Он ударил камнем по пустоте, сам потерял равновесие, навалился на Алису и оттолкнул ее к стене.
Алиса не стала ждать — неважно, кто на тебя нападает. Но сначала надо дать сдачи, а потом уж разберемся, кто прав, а кто виноват.
Что она и сделала.
Алиса отпрянула в сторону и размахнулась… Но ничего не вышло, потому что в тот же момент кто-то ударил ее по затылку…
Алиса упала на каменный пол и на секунду отключилась.
Она пришла в себя от мальчишеского голоса:
— Молодец, Янка! Теперь надо отобрать у него пистолет и саблю.
Ответил девичий голос:
— Смотри, у него фонарик.
— Вижу.
— Давай ему еще разок по голове дадим, — произнесла девочка. — Он пират, его не жалко.
Алису взяли за руку и стали стаскивать браслет с фонариком.
Голова у Алисы кружилась, и ей очень не хотелось, чтобы ее снова били по голове, потому что она пират и ее не жалко.
Она резко выдернула свою руку и включила фонарь на тысячекратную мощность.
— Ах! — воскликнули нападавшие.
Алиса их сразу разглядела.
Хоть они и кинулись в разные стороны. Потому что если тебе в глаза бьет прожектор, то чувство такое, словно тебя стукнули по глазам мокрым полотенцем.
Их отбросило светом к стене.
Алиса рассмотрела их за долю секунды.
Один из нападавших был мальчиком или подростком, лет тринадцати, белокурым и загорелым. Одет он был всего-навсего в холщовые матросские штаны.
Рядом с ним к стене прижалась спиной девочка, худенькая, курчавая, темноволосая и большеглазая. Ее одежда состояла из рваного сарафана.
— Денис и Яна, — строго сказала Алиса. — Не кидайтесь на меня, так вы вообще без друзей останетесь.
— Ой, — тихонько произнесла Яна и медленно поползла спиной по стене, пока не уселась на камень. Глаза девочки были закрыты, и даже при свете фонаря было видно, как смертельно она побледнела.
— Яне плохо! — сказал Денис. — Я не знаю, кто ты и почему ты к нам пробралась, но помоги ей.
— Подержи фонарь, — сказала Алиса, — и, пожалуйста, не бей меня ничем по голове. У меня она одна, а я еще школы не кончила.
Алиса склонилась над Яной.
Она пощупала ее пульс, затем двумя пальцами смерила ей давление, послушала сердце, приложив ухо к груди девочки.
— Сильное истощение, — сказала Алиса. — Ничего опасного для жизни.
— Как ты можешь так говорить! — воскликнул Денис. — Ты же совсем еще ребенок и не знаешь медицины.
— Денис, — рассердилась Алиса. — Можно подумать, что это ты меня спасаешь, а не наоборот.
— Ты меня спасаешь? — Денис был удивлен. — Я скорее поверю в то, что пираты тебя тоже кинули в эту пещеру.
— Я бы на твоем месте не рассуждала, — сказала Алиса, — а поспешила бы за мной. От парохода сюда направляется шлюпка. Через полчаса пираты, вернее всего, будут здесь.
— Кто ты? — Денис был растерян и не скрывал удивления. — Как ты здесь оказалась? Почему я должен тебе верить?
— Я оказалась здесь, — сказала Алиса, — потому что прочла надпись на панцире черепахи.
— Ты врешь, — сказал Денис. — Только сегодня утром я нацарапал послание на панцире и столкнул черепаху в озеро в надежде, что она доберется до моря. Как ты могла успеть…
— Я не буду тебе объяснять,