Весь Кир Булычев в одном томе - Кир Булычев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Алиса подкатила коляску к Ма Ми и хотела помочь ей.
— Ах! — воскликнула та испуганно, когда тень Алисы упала на нее. — Что ты здесь делаешь, Алиса? Ты меня выслеживала?
— Я хотела тебе помочь, — сказала Алиса, но так как она держала за ручку коляску, полную продуктов для путешествия, и не сообразила отпустить ее, то помочь Ма Ми она не могла.
— Спасибо, мне не надо помощи! — сказала Ма Ми.
— Ты меня боишься? — спросила Алиса.
— Зачем мне тебя бояться? — удивилась Ма Ми, ползая по земле и кидая в мешок кастрюли, терки, сковородки, кофеварки и чашки.
— А почему вы возвращаетесь? — спросила Алиса. — Холодно?
— Ужасная погода! — воскликнула Ма Ми. — Папа заболел бронхитом.
Алиса отпустила тележку и стала помогать Ма Ми. Вдвоем они за три минуты собрали все вещи в мешок, Ма Ми взвалила его на спину, а Алиса взяла тяжелый чехол с удочками, положила его поперек тележки с продуктами и покатила следом за Ма Ми.
— Тебе понравилось на озере Лоб-Нор? — спросила Алиса.
— Ты не представляешь, как там ужасно! — откликнулась Ма Ми. — Ночью пошел снег, а потом на озере была буря, у мамы начался страшный насморк, два туриста чуть не утонули, папа Кнут раскашлялся, из пустыни летели тучи песка… Мы еле успели выбраться оттуда живыми.
— Девочка права! — воскликнул шедший сзади тучный турист в меховой шубе до земли. — Это просто чудо, что мы остались в живых. Но больше всех рисковал отец этой девочки. Он пытался рыбачить на озере. Он мог утонуть в своей байдарке.
— Да, именно так, — согласилась Ма Ми. — Я была с ним!
Они вошли в высокий зал аэровокзала. Кнут Торнсенсен и его жена стояли посреди зала, соединенные длинной байдаркой: Кнут держал ее спереди, а его жена — сзади.
Кнут увидел дочь.
— Ма Ми, ты сведешь маму с ума! — крикнул он. — Сейчас же сюда! Не задерживайся, мы опоздаем на лайнер!
— Спасибо, Алиса, за помощь, — сказала Ма Ми. — Надеюсь, что мы еще увидимся.
Она схватила чехол с удочками и, с трудом волоча мешок, рюкзак и чехол, побежала к приемным родителям.
Алиса осталась в растерянности, она даже попрощаться толком не успела. Хотя Ма Ми ей, честно говоря, очень понравилась. Она хотела бы с ней дружить.
— Счастливо! — крикнула она вслед девушке.
Но та не обернулась. Наверно, и не услышала, потому что Кнут Торнсенсен выговаривал за что-то приемной дочке, а она, как побитая собачонка, семенила рядом с этой нелепой байдаркой, похожей на гигантский коричневый банан.
Так эта семейка и исчезла в дверях, ведущих к летному полю.
Когда Алиса возвратилась к Коре, та была поражена количеством продовольствия, которое следовало взять с собой экспедиции.
— Не бойся, — сказала Алиса. — Не забудь, что нам с тобой еще надо позавтракать.
— Твое счастье, — сказала Кора, — что у меня тоже хороший аппетит. Иначе я тебя оставила бы в пустыне, пока не перемелешь все эти запасы.
— А что поделаешь? — вздохнула Алиса. — Я ведь расту.
Перед вылетом Кора позвонила следователю Лян Фуканю и сказала ему, что она вылетает в оазис профессора Лу Фу, чтобы еще раз не спеша осмотреть дом без свидетелей и специалистов.
— Я вас понимаю, коллега, — согласился следователь. — Надеюсь, что вы не забудете сообщить мне, если отыщете что-нибудь интересное, пропущенное невнимательными глазами моих сотрудников.
— Обязательно, уважаемый следователь, — сказала Кора. — Хотя вряд ли ваши сотрудники что-нибудь упустили.
— Он обиделся? — спросила Алиса, когда Кора прекратила связь.
— Не совсем так, — ответила Кора. — Следователь Лян Фукань — профессионал. Он хотел бы сам распутать это дело и найти профессора. Но он понимает, что похищение профессора, скорее всего, международное преступление и корни его могут находиться далеко от Урумчи. Конечно, ему немного обидно, что дело передали такой… такой девчонке, как я… Лучше расскажи мне, что ты видела, пока ходила в магазин. А то тебя не было так долго, что можно подумать, будто ты встретила друзей.
Пока они загружались во флаер, переданный им следователем, Алиса рассказала о встрече с Торнсенсенами, которые бежали с озера Лоб-Нор, испугавшись снега и ветра. Она смешно изображала туристов, показывая, как семья норвежцев тянула байдарку.
Кора слушала Алису не перебивая.
Флаер был уже высоко в небе, когда Алиса наконец закончила свой рассказ и Кора спросила:
— А девочка Ма Ми старше тебя?
— Ей лет пятнадцать.
— А родители ее в самом деле норвежцы?
— Они живут в Сингапуре.
— А что делает этот господин… Торн…
— Торнсенсен. У него магазин детских игрушек.
— Очень любопытно. И при том он — рыболов?
— Да. Так мне Ма Ми сказала. Он даже пытался рыбачить под снегом на озере Лоб-Нор.
Флаер летел высоко над пустыней на автопилоте, впереди уже показалась зеленая точка оазиса.
Алиса выглянула в окошко.
— Тебе не кажется, что листва пожелтела? Даже отсюда видно, — сказала она.
Кора в ответ только кивнула. Она о чем-то напряженно думала.
Алиса принялась разглядывать быстро приближающийся оазис.
Теперь она уже не сомневалась. За сутки, что прошли с их вчерашнего визита сюда, на оазис как будто накатила осень.
Даже Кора, хоть и думала о другом, удивилась, когда флаер опустился перед воротами, теперь наглухо закрытыми. Над забором поднимались кусты и деревья, состарившиеся за ночь, пожелтевшие, побуревшие. Все апельсины уже осыпались, порыв ветра принес охапку бурых листьев…
— Это ужасно! — воскликнула Алиса. — Сломав излучатель доброты, они загубили столько невинных растений.
Алиса хотела было вылезти из флаера, но тут увидела, что Кора набрала на пульте номер и спросила:
— Следователь Лян Фукань может подойти?
— Его нет в управлении, — ответил женский голос.
— Можно мне выйти с ним на связь?
— Следователь просил его не беспокоить.
— У меня срочное дело, связанное с исчезновением профессора Лу Фу. Я Кора Орват.
— Подождите минутку, я попытаюсь его вызвать, — сказала женщина.
Через несколько секунд Алиса услышала голос следователя.
— Простите, коллега, — сказал он. — Я сейчас в бассейне. Надо поддерживать себя в форме.
— Простите, что я вас отрываю от занятий, — сказала Кора, — но у меня дело большой важности.
— Говорите, коллега Орват.