Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски - Вардан Айрапетян
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Раз так, все люди, которые склоняются перед правдой, зависят друг от друга и вместе образуют одного-единственного человека всех времен. Этот единственный человек, этот истый Сын Божий переживает нас, жалких смертных, всех как преходящие клетки его соборного тела.
Каждый, кто знает, как опасно слушать и говорить, слушаться и распоряжаться. причастен этому сознанию цельного людского тела. — Здесь мы закончим, сказав: Все языки предполагают, что мы все вместе воплощаем одно-единственное существо.
— Право на язык (с. 23. 31. 296. 306. 405. 418. 389, 733 и 735). Ср. у В. Федорова, Ст. разных лет, например (с. 193) «Высказываясь, человек оказывается актуально причастным к языковому бытию, становится народом.»
д531: «Одно дело пользование, другое дело понимание».Из Бесед Эпиктета:
ЙЙЙ многое ты найдешь общим для нас с существами, не наделенными разумом. Так разве и понимают происходящее они? Отнюдь. Ведь одно дело пользование (χρήσις), другое дело понимание (παρακολούδησις). Они нужны были богу как пользующиеся представлениями, а мы — как понимающие в пользовании. Поэтому для них достаточно есть, пить, спать, совокупляться и всё прочее, что совершает по-своему каждое из них — А человека он ввел созерцателем его и творений его, и не только созерцателем, но и истолкователем (έξηγητήν) их[93].
(1.6.12–19. о понимании в пользовании представлениями см. 2.8.4–8):
— Откуда же следует начать? — Если ты снизойдешь, я скажу тебе, что прежде всего тебе следует понимать слова. — Выходит, я сейчас не понимаю слов? — Не понимаешь. — Как же я пользуюсь ими? — Так, как неучи письменностью, как животина представлениями. Ведь одно дело пользование, другое дело понимание. А если ты мнишь, что понимаешь, приведи какое хочешь слово, и давай проверим себя, понимаем ли мы[94].
(2.14.14–16: о рассмотрении слов, òνομάτων, как начале образования — 1.17.12). Сюда же Августин в Исповеди о том, что мы знаем, что такое время, лишь пока нас не спросят. Может быть, в этом смысл даосского изречения (Дао-дэ цзин, 56) «Знающий не говорит, говорящий не знает»[95].
д532: Третий, или ни один ни другойТретий, или ни один ни другой, по-латински neuter, отсюда нейтральный, ср. санскритское па iti па iti «„не“, „не“», это почти иной, пред-иной. Три наименьшее круглое число, так что иной, или один-другой. это по меньшей мере четвертый. А второй — пред-другой, поскольку другой — один из двух или многих вторых. О «третьем» см. В. Топоров, Семант. троичн. и Авест. ΘRITA. здесь и Иосиф-толкователь (прим. 26 на с. 57 сл.); М. Бахтин о «третьем в диалоге», глубоко понимающем «нададресате», — Проблема текста и 1961 год, Заметки в БСС 5. с. 323 и 336 слл. (с примечанием Л. Гоготишвили на с. 658), о «Третьем» для религиозного сознания — Проблема обоснованного покоя в БФ, с. 235. К свидетелю (-судье) см. бахтинскую запись 1970/71 в ЭCT1 с. 341 с., и Топоров. Свид. Рембр., ко христианскому свидетелю-мученику — Флоренский в БТ 17. с. 156— 72.
д533: Представительство толкователя.Слушатель-(не)пони-мающий в каждом из нас старше говорящего. Гёте сказал И.-П. Эккерману 10.1.1825: «Примечательно, что слух и целиком способность понимания опережает способность к речи, так что вскоре понимаешь всё хорошо, но выражаешь отнюдь не всё.» Но наш говорящий это вошедшие в нас старшие. Прометеев порядок мысль, слово, дело, обратный, но главный, — мой, а прямой и старший Эпиметеев порядок дело, слово, мысль — других. А толкователь посредничает между моей самостью и другими людьми, представляет их во мне, это моя другость. К представительству толкователя ср. А. Мейер. Размышления при чтении «Фауста»: «В античной трагедии, пожалуй, тоже был не один герой, а два: вторым, не менее главным лицом был хор, носитель сознания, стоящего всё время рядом с сознанием героя, его толкователь, другое, более глубокое сознание, сливающееся с сознанием „общинным“, голос жизни, слышимый им извне и в себе.» (МФС, с. 305); община по Мейеру — Заметки о смысле мистерии, 2.8—11. и Ревеляция, 4 и 6 (с. 127—32. 202—05 и 227— 31).
д534: Толкование «своего-чужого» слова.Из Мыслей Паскаля (91/336): «Надо иметь некий умысел (une pensée de derrière) и судить обо всём по нему, говоря между тем как народ.» — это и к толкователю относится. Я сам понимаю или не понимаю слова говорящего своими мыслями, но мой толкователь толкует слова мирового человека, кого во мне представляет, его же словами. Это «свои-чужие» (Бахтин) для меня слова, и я могу не просто употреблять их, а называть употребляя и цитировать. Толкование «своего-чужого», знакомого, но значимого слова это мост, соединяющий его употребление с его пониманием, а толкователь тот, кто прокладывает такие мосты, ср. латинское название жреца рonti-fex, т. е. *путедей.
д535: К цитате из Оруэлла.«Лучшие книги говорят тебе то, что ты уже знаешь» — важно, что это понял герой антиутопии (1984-ый, 2.9), сопротивляющийся официальной лжи. Лучшие книги, одним словом, герменевтичны. Герменевтика, ис-толкование против всякого просвещения, в-толковывания, насильного внушения извне. Сютаевское Всё в табе. «Знающий не говорит, говорящий не знает» (Дао-дэ цзин), а толкователь возвращает знающему его знание как слово говорящего.
д541: Говорящий, он же толкователь.Толкуя, мы говорим, толковать о чем значит просто «говорить», а говоря, толкуем, отсюда сорное словечко значит. Мировой человек сам свой толкователь, он homo loquens, он же homo interpretans. Способность этой «многочеловеческой личности» (Н. Трубецкой) говорить на тысячу ладов и голосов и есть единственная предпосылка герменевтики («Всё предпосылочное в герменевтике — только языкЙЙЙ», сказал Шлейермахер). Фольклор толкуется только внутренними средствами, ср. о Библии «sui ipsius interpres». это принцип «sola scriptura» Мартина Лютера, к нему см. Г. Эбелинг. «Sola scr.». С2; еще ср. так называемую аристархову максиму «Пояснять Гомера из Гомера». ˘Ομηρον έξ `Ομήρου ταφηνíζειν, к ней — Р. Пфайфер. Ист. кл. филол., с. 225—27, Н. Уилсон. Ар. макс., и Дж. Портер в Др. читат. Гом., 4.1 сл. В Иосифе и его братьях Манна, 4.1 (гл. Иосиф приходит на помощь как толкователь):
Сновидение означает какое-то единство сна и толкования, какую-то целостность, где сновидец и толкователь только с виду существуют раздельно, каждый сам по себе, а на деле они неразделимы и даже тождественны, ибо вместе они составляют единое целое. Кто видит сон, тот и толкует его, а кто хочет его толковать, тот должен прежде его увидеть. Вы жили в роскошных условиях избыточного разделения дел, господин хлебный князь и ваше превосходительство чашник, поэтому сны видели вы, а толковать их вы предоставляли вашим домашним пророкам. По сути же и по самой природе вещей каждый сам себе толкователь сна, и чужими услугами в этом деле он пользуется только изящества ради. Я открою вам тайну сновидений: толкование предшествует сну, и наш сон вытекает из толкования. Недаром человек отлично знает, когда толкователь неверно толкует ему его сон, недаром кричит: «Убирайся, недотепа! Я найду себе другого толкователя, который скажет мне правду!»[96]
Толкованию соответствует в сравнительно-историческом языкознании внутренняя реконструкция (ср. А. Либерман, ВР в литвед.), а внешнее сравнение соответствует переводу. (↓1: Первый принцип филологической герменевтики.)
д542: «Говорить (не) от себя» в Евангелии Иоанна«Кто хочет творить волю Его, тот узнает о сем учении, от Бога ли оно, или Я Сам от Себя говорю. Говорящий сам от себя ищет славы себеЙЙЙ». ή έγώ απ’ έμαυτοϋ λαλώ. ό άφ έαυτοϋ λάλων — 7.17 сл.: «Сие же он». Каиафа, «сказал не от себя, но — предсказалЙЙЙ». άφ έαυτοϋ ούκ εϊπεν — 11.51: «Ибо Я говорил не от Себя — Итак, что Я говорю, говорю, как сказал Мне Отец». έγώ έξ έμαυτοϋ ούκ έλάλησα — 12.49: «Слова, которые говорю Я вам. говорю не от Себя». απ’ έμαυτοϋ οΰ λαλώ. «Отец, пребывающий во Мне. Он творит дела.» — 14.10: «ибо не от Себя говорить будет» Дух истины, «но будет говорить, что услышитЙЙЙ», ού γάρ λαλήσει άφ’ έαυτοϋ —16.13: «от себя ли ты», Пилат, «говоришь это, или другие сказали тебе о Мне?», ’Από σεαυτοΰ συ τοΰτο λέγεις — 18.34; ср. «Когда говорит он ложь, говорит свое; ибо он», диавол, «лжец и отец лжи», έκ των Ιδίων λαλει — 8.44. К формуле представительства «говорить/делать не от себя» у Иоанна см. Ян-А. Бюнер, Посланец, с. 149 сл. и 209, и П. Борген, Использ. предания. с. 31–35. сюда же «не от Бога ли истолкования?» и «это не мое: Бог даст ответ во благо фараону» снотолкователя Иосифа — Бытие, 40.8 и 41.16. Еще ср. девиз Иоанна Дамаскина «Я не скажу ничего от себя». Розанов в Мимолетном под 15.8.1915: