Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » "Фантастика 2023-177". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Исьемини Виктор

"Фантастика 2023-177". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Исьемини Виктор

Читать онлайн "Фантастика 2023-177". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Исьемини Виктор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 465 466 467 468 469 470 471 472 473 ... 1319
Перейти на страницу:

Сперва старичок расплылся в улыбке, потом еще раз оглядел демона с вампирессой. Те, взявшись за руки, ждали ответа, и на их лицах читалось заметное напряжение. Тут до епископа дошло, улыбка потухла.

— Да я бы с радостью, — пролепетал он. — Но сомнительно, что такой обряд будет иметь силу…

— Ничего, — Ннаонна была настроена решительно. — Вы только проведите обряд, остальное неважно. Силу мы сами сделаем. Если кто не поверит, что мы венчанные супруги, Ингви его в порошок сотрет. Правда, Ингви?

Король пожал плечами.

— Чего молчишь? Сотрешь в порошок?

— Вряд ли понадобится. Я не думаю, что кто-то в моем присутствии осмелится отрицать святость обряда, проведенного по всем правилам.

Тут епископ снова засомневался.

— Но по всем правилам… как же? Обряд свершается над молодыми, должным образом посвященными Светлому. На этом строится действо, поскольку святость уз, освященная Гилфингом Пресветлым, проистекает из святости посвящения… Нет, стандартная церемония здесь не подходит… я бы взялся придумать для этого случая что-то особенное, однако боюсь, это не будет одобрено… Наш вновь избранный архиепископ, знаете ли, очень строг и…

— А что архиепископ! — Ннаонне любое море было по колено. — Да мы его! Главное, что мы любим друг друга, разве Гилфиинг не одобряет любви?

— Хорошо, — Ингви дернул вампирессу за руку, оттаскивая о старичка, — не станем нарушать церемонию въезда. Позвольте сопровождать вас?

— Почту за честь, ваше величество. Знаете, меня так радует похвальное желание милой девочки совершить обряд… тем более, что ваши взаимоотношения… хм, простите старика, но ваше величество и это дитя…

— Да, — кивнул Ингви, — наши отношения зашли столь далеко, что приманивать единорогов Ннаонна уже не сможет.

— Так что я бы с превеликой радостью…

— После решим, ваше священство, после! — решил король. — Джамен, коней! Обдумайте нашу просьбу по дороге, обдумайте после. Мы не станем вас торопить.

— А я бы стала… — сердито буркнула вампиресса.

Епископ сел в сани, король верхом пристроился рядом, кавалькада двинулась в ворота. На улицах стояли горожане — задрав головы, разглядывали представление, устроенное «колдунчиками» Вентиса. Когда мимо проезжали король с епископом, альдийцы радостно кричали здравицы. Старика в городе любили, все были рады его возвращению.

Кавалькада подъехала к епископской резиденции. У входа в отель Ингви распрощался с епископом — после дороги старик нуждался в отдыхе — и предложил встретиться завтра.

— Ах, ваше величество, — покачал головой клирик, — разумеется. Не сомневайтесь, мы непременно изыщем способ совершить некую церемонию, приспособленную к вашему… э-э…

— Статусу, — подсказал демон.

— Да, именно! К вашему статусу и статусу невесты. Непременно! Благие намерения не должны пропасть втуне!

Местные клирики высыпали на крыльцо, когда епископ обернулся к ним, дружно склонились перед прелатом. Слуги торопливо стали разгружать сани и перетаскивать в здание вещи. Старик удалился в отель, толпа на крыльце немедленно растаяла.

— Зря ты не дал мне договорить, — сердито пробурчала Ннаонна, глядя, как шмыгают туда и сюда приехавшие с епископом клирики. — Я бы его дожала, он уже почти согласился.

— На, дело серьезное, — отрезал Ингви. — Все должно пройти так, чтобы комар носа не подточил. Церемония будет безупречной. Если для этого придется немного подождать, мы подождем. В конце концов, несколько дней ничего не решают. Пусть его священство подумает, осознает серьезность задачи. Представляешь, ему впервые в Мире предстоит венчать демона с вампиром. Очень ответственный момент. Исторический, можно сказать, момент.

Подошел Никлис, хрустя сапогами по льду.

— Слышь-ка, твое демонское, а ты не приметил никого из старых-то знакомцев, когда епископское барахло выгружали?

— Кого ты имеешь в виду? — удивился король.

— Не приметил, значит, — кивнул начальник стражи. — Ну, понятно, дело молодое, все о женитьбе, все о женитьбе… А о прочем-то и позабыть можно.

— Для прочего у меня ты имеешься, — отрезал Ингви, — ну, говори, в чем дело?

— А вот идем-ка со мной, — поманил Никлис. — Но тихо, чтоб на нас не слишком пялились.

* * *

Никлис первым, Ннаонна с Ингви следом, прошли в здание. За входной дверью был зал, сейчас слуги складывали тюки и короба под стеной, чтобы скорей разгрузить сани. С деловым видом сновали клирики. Ингви их перемещения показались хаотичными, но, наверняка, в этом движении присутствовала некая система. На незваных пришельцев никто не глядел, но король почувствовал некое смущение. Едва они миновали зал и вступили в просторную галерею, как оказались единственными мирянами, вокруг были только слуги Церкви.

— Морду, слышь-ка, твое демонское, — обернувшись, буркнул Никлис, — морду наглей сделай. И смелей за мною!

Галерея пересекала обширный отель и в конце раздаивалась, Никлис пошел влево. Оставалось только удивляться, как пронырливый начальник стражи успел разобраться в расположении помещений епископского отеля.

Новая галерея была уже первой. В здании оказалось тепло, Ингви даже распахнул плащ. Ннаонна не решилась расстегивать верхнюю одежду, должно быть, и она смущалась, хотя старательно «делала морду наглей». К этому занятию у вампирессы определенно имелся талант. Они дошли почти до дальней стены, то есть теперь находились в углу здания. Полутемный коридор был пуст.

По правую руку были высокие стрельчатые окна, слева — тянулись двери. У одной Никлис остановился и прижал палец к губам. Из комнаты доносились тихие голоса.

Ингви прижался ухом к дереву и прислушался. Рядом пристроилась Ннаонна.

— Значит, по-твоему — вот так просто пойти и сказать? — голос был смутно знаком, но все-таки говорящего Ингви не узнавал. — А что с нами сделают?

— Откуда я знаю!

— Ты болван! Едва демону станет известно, для чего мы присланы, он тут же велит нас удавить. Да, да! Хотя бы и от нас он об этом узнает. Любой на его месте поступил бы так же. Любой человек! А тут — демон! Сам посуди, зачем с нами возиться? Осторожность — превыше всего, как сказал Мерк Новый на пиру у графа Виристайла, и сбежал прежде, чем гости перепились и принялись резать друг дружку.

— Твой Мерк Новый, говорят, упер у графа серебряное блюдо, потому и сбежал под шумок.

— Тем более, ему следовало валить. Осторожность — превыше всего.

— Очень жаль, что ты не помнил этой заповеди, когда лез в окно за монастырским золотом. Меньше бы шумел, так…

— Там очень узкое окно! А я мужчина в теле. По совести, лезть в окно должен был ты, кочерыжка тощая.

— Что? Кочерыжка? Да ты же сам, кусок сала, велел мне стать внизу, чтобы забраться мне на плечи! Боров! Я думал, помру под такой тяжестью! Гилфинг, прости мне дурные мысли… Тонвер, ты истинный боров!

Ингви ухмыльнулся и подмигнул Ннаонне. Вампиресса кивнула, она тоже узнала монахов с острова блаженного Лунпа.

— А ты кочерыжка… Ладно, но что нам делать?

— Явиться с повинной. Или ты собираешься смыться, как Мерк Новый с блюдом графа Виристайла? Но дороги непроходимы, да и куда бежать из этого захолустья? Вдвоем, без обоза?

— Да, сбежать не удастся… Но если мы явимся к демону, хотя бы и с повинной, он все равно велит нас удавить, а потом отправит наши головы в горшках с солью в Ванетинию. А может, просто ничего не делать? Тихонько исполнять обязанности при его священстве?.. До весны продержимся, а там…

— Что — там?

— Дороги откроются. Дорога — это судьба, как говаривал тот же Мерк Новый.

— Ну и куда ведет твоя дорога? Оркам в лапы. Эти сожрут тебя, толстяк, и даже не подумают засаливать голову. И даже если нам посчастливится пробраться в Империю, там бы станем преступниками, предателями и Гилфинг весть, какими злодеями.

— Дунт, ты болван. Едва откроются перевалы, мы свалим в Энмар, и там — весь Мир перед нами. А в Империи о нас и не вспомнят. Нас уже списали, понимаешь?

1 ... 465 466 467 468 469 470 471 472 473 ... 1319
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать "Фантастика 2023-177". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Исьемини Виктор торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит