Тайна Алмазного Дракона - Элеонора Лайт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Словно в унисон этим мыслям, что-то в глубине моего сознания подало признаки жизни, встрепенулось и расправило крылья, готовое взлететь. Сердце учащённо забилось и я принялась бегать по поляне, раскинув руки. Но ощущение полёта было недолгим, и вскоре ко мне вновь вернулось чувство внутренней пустоты и глухоты — Алмазный Дракон, поддавшись злым чарам, уснул снова.
«Этих мыслей недостаточно, — решила я. — Нужно поверить по-настоящему, что он не предал меня».
В общем, со временем это неизбежно должно произойти, если всё пойдёт по намеченному плану, а времени у меня здесь предостаточно.
Поразмыслив так и успокоившись, я присела на прогретый утренним солнцем камень и достала из котомки остатки провизии. Уничтожив их все и ощутив приятную сытость, я удовлетворённо потёрла ладони друг о дружку, после чего умыла лицо и руки набранной накануне водой. Обычно я поступаю наоборот — сперва умываюсь и выполняю прочие повседневные процедуры, а потом уже ем. Но если уж довелось попасть в столь необычный мир, где многое делается наоборот, то и привычные действия здесь обрели новый порядок.
Так я рассуждала, уединившись ненадолго среди густого темнолистного кустарника с яркими пёстрыми цветами. Неожиданно кусты затрещали.
— Кто тут ещё… — зло зашипела я.
И уже готова была обороняться или бежать от очередной неведомой зверушки. Однако в ответ раздался вполне различимый мужской голос. Я отвернулась, отряхивая одежду от налипших листьев и прочего мусора, а незнакомый мужчина позвал снова.
Вот же…
Оказывается, увлекшись личными делами, я совсем забыла, что, кроме меня, на этом острове жили ещё люди. Да-да, самые обыкновенные люди, причём, насколько мне было уже известно — выходцы с нашей Земли или их потомки. А это значило… в общем, наверное, стоило с ними познакомиться.
Решительно развернувшись, я раздвинула ветки и уставилась на незнакомца. Он был немного выше среднего роста, худощавый, одетый в не слишком чистую светлую рубаху навыпуск, рыбацкие штаны цвета хаки и сапоги. Слегка конопатое удлинённое лицо, рыжевато-русые патлы, свисающие из-под серо-бежевой панамы, татуировки на груди и шее, ожерелье из поблёскивающих в солнечном свете штуковин, напоминающих мелкие ракушки… И при всём этом — пытливый взгляд голубовато-серых глаз. Выглядел он лет эдак на тридцать или тридцать пять.
— Вы… вы кто? — оглядев незнакомого парня с головы до ног, спросила я на том языке, который знала уже довольно неплохо.
— О, вы знаете по-эрдарийски? — ответил тот вопросом на вопрос, ловко вставляя в свою речь английские слова. — Разрешите представиться, миледи… я Раймонд.
Ого, какие у него манеры… «миледи»… и знание английского к тому же…
— Очень приятно… я Мари. Может быть, проводите меня в ваше селение? Я заблудилась.
Парень хмыкнул, подумав что-то своё. Однако всё же подал руку и помог выбраться из зарослей.
— Пойдёмте.
Глава вторая
Мы не спеша пробирались по довольно узкой тропе через густой кустарник и молодую древесную поросль, разросшуюся вокруг стареющих лесных великанов, гордо поднявшими свои верхушки над шелестящим морем окружающей листвы. От приветливой полянки, куда накануне принёс меня Бастиан, до ближайшего селения идти оказалось, по моим умственным подсчётам, не меньше километра. Всю дорогу мой новый знакомый, назвавшийся Раймондом, держал меня за левую руку, не давая ненароком сойти с тропы и угодить в какую-нибудь ловушку, которых, по его словам, здесь было много. В другой его руке (также левой) была длинная палка, которой он успевал расчищать дорогу от налезших веток, травы, лиан, камней и мелких лесных тварей. Наконец, густой, почти непроходимый тропический лес стал немного расступаться.
— Скажите, госпожа Мари, — обратился он ко мне, когда мы поравнялись с небольшим водопадом, — а как вы сюда попали?
Очень уж не хотелось говорить ему всю правду, поэтому пришлось лгать, стараясь при этом краснеть как можно незаметнее.
— Я не помню. Просто… в общем… я шла по лесу и заблудилась.
Он недоверчиво оглядел меня и поцокал языком.
— Вы не похожи на островитянку. Да и одежда ваша слишком добротная и дорогая, такое носят, наверное, только в крупных городах Эрдарийского или других королевств, которыми правят драконы.
Я внутренне вспыхнула, хотя не подала вида. Откуда этот простой рыболов может столько знать? Или он вовсе не так прост, каким кажется?
— Я не с этого острова… господин Раймонд.
— Так уж прямо — господин… — проворчал тот. — А с какого вы острова? Наверняка также не с соседнего…
— Зачем вам это знать? — я с раздражением вырвала свою руку из его. — Я приплыла на корабле, он потерпел крушение вон с той стороны.
Что ж, если уж врать, то до конца. Я указала поворотом головы в сторону, откуда мы шли к водопаду.
— Вот как? Остров большой, наверное, вы долго шли туда, где я вас обнаружил, и наверняка выбились из сил…
— Не твоё дело, рыбак! — огрызнулась я и подбежала к водопаду, чтобы испить воды, набрав её также в почти опустевшую фляжку, и вновь умыть лицо.
— Вот как? Мы уже на ты, да, Мари?
В ответ я фыркнула и ответила что-то нечленораздельное, сгорая от желания послать его подальше с этими расспросами. Но вскоре успокоилась.
— Идём дальше к твоему селению?
Он пожал плечами, осмотрев меня в очередной раз с нескрываемым любопытством. Затем мы продолжили путь дальше.
— А ты интересная… такая колючая и вместе с тем живая, полная сил, несмотря на усталость после кораблекрушения и скитаний по этому проклятому острову… кого-то ты мне напоминаешь…
Я почесала затылок, раздумывая. Интересно, кого?
— Хотя, наверное, вряд ли, не слишком-то ты на них похожа.
— На кого — на них? — наконец, не выдержала я.
— На этих… узурпаторов почти всей Эйделы. Они, знаешь, такие…
Я захлопала ресницами, изображая искреннее удивление.
— Вот как? А кто они вообще, эти узурпаторы?
— А, так ты не знаешь? Ты не из мира Эйделы и попала сюда совсем недавно?
— Да… ты прав — я не из мира Эйделы. Меня подобрали ваши моряки, когда я случайно очнулась на берегу.
Теперь мне удалось с примерно одинаковой интонацией сообщить ему чистую правду вначале и затем выдать очередную ложь. Ну не говорить же ему, в самом деле, как оказалась на этом острове!
Однако теперь он поглядел на меня с выраженным недоверием.
— Моряки везли в сундуках скупленный эрдарийский товар, видимо, чтобы его подороже продать? И что-то я не помню, чтобы торговые суда проходили через наш архипелаг.
— Возможно, — ответила я довольно резко на этот словесный выпад. — Значит, корабль отнесло сюда ветром, на море был шторм.
— Ах да…