Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Русский язык в афоризмах - Николай Векшин

Русский язык в афоризмах - Николай Векшин

Читать онлайн Русский язык в афоризмах - Николай Векшин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 65
Перейти на страницу:

ПРИМЕР. Если мужчина глава семьи, значит он холостяк (Неизв.).

ИСКЛЮЧЕНИЕ. Постановка тире возможна, если она имет целью логически и итонационно подчеркнуть высказывание.

ПРИМЕР. Достигнув цели, замечаешь, что ты – средство (Г. Е. Малкин).

ПРАВИЛО-5. Тире не ставится в предложениях с главным членом, выраженным вопросительно-относительным местоимением.

ПРИМЕР. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты (Неизв.).

УПРАЖНЕНИЕ-2. Вставьте тире или запятую (где нужно) и перепишите только те цитаты, где тире находится между подлежащим и сказуемым.

Скажи мне, что ты читаешь, и я скажу, кто (…) ты (Н. И. Пирогов). Скажи мне, кто (…) ты, и я скажу, что ты читаешь (А. В. Луначарский). Скажи мне (…) что ты читаешь, и я скажу, у кого ты украл эту книгу (И. Ильф). Всякая молитва сводится к следующему: "Великий боже, сделай так, чтобы дважды два (…) не было четыре!" (И. С. Тургенев). Свобода (…) это право сказать, что дважды два (…) четыре (Дж. Оруэлл). Потерпи, пока твои советы не станут полезными, а указания (…) ценными (Ф. Е. Топорищев). О дух людской! Что будет иль что было (…) // Желанно всем, а что теперь (…) не мило (Шекспир). Я ненавижу людей, которые держат собак; они (…) трусы, у которых кишка тонка, чтобы кусать людей самим (Август Стриндберг). Надежда и терпение (…) две самые мягкие подушки, на которые мы можем в лишениях преклонить голову (Роберт Бертон). Давайте жить во всем друг другу потакая, // Тем более, что жизнь (…) короткая такая (Б. Окуджава). Истинное величие зиждется на сознании собственной своей силы, ложное же (…) на сознании слабости других (И. Гердер). Решающую роль в работе играет не всегда материал, но всегда (…) мастер (Максим Горький). Соловей берет качеством, воробей (…) количеством (Э. Кроткий). Мудрец верит в разум, дурак (…) в фейерверк (Неизв.). Ум женщины (…) в ее красоте, красота мужчины (…) в его уме (Арабская посл.).

§ 48. Тире в неполном предложении.

ПРАВИЛО-1. Тире ставится в неполном предложении, составляющем часть сложного предложения, когда пропущенный член (обычно – сказуемое) восстанавливается из предшествующей части предложения. При озвучивании фразы на месте пропуска делается пауза.

ПРИМЕР. На хлеб зарабатывают руками, на масло – головой (Ю. Булатович).

ИСКЛЮЧЕНИЕ. Если пауза при озвучивании фразы не возникает, то тире не ставится.

ПРИМЕР. Алтынного вора вешают, а полтинного чествуют (Русская посл.).

ПРАВИЛО-2. Тире ставится при наличии паузы в предложениях с пропущенным членом (обычно – сказуемым), восстанавливаемым из текста самого предложения.

ПРИМЕР. Работа не волк; зато начальник – зверь (В. Коняхин).

УПРАЖНЕНИЕ-1. Вставьте тире там, где нужно. Выпишите только те цитаты, где тире находится в неполном предложении.

Если вы крадете у современников, вас обругают за плагиат, а если у древних (…) похвалят за эрудицию (Ч. К. Колтон). Глупость слышна в те моменты, когда человек должен молчать, а он (…) говорит, или когда нужно говорить, а он (…) молчит (З. Фаткудинов). Сколько дурака ни учи, а он (…) все равно все знает (Л. С. Сухоруков). Художник является лжецом, но искусство (…) правдой (А. Моруа). Каждый хочет, чтобы его информировали честно, беспристрастно, правдиво (…) и в полном соответствии с его взглядами (Честертон). Из научных произведений читайте предпочтительно самые новые, из литературных (…) наиболее старые (Э. Булвер-Литтон). Нечего ждать вдохновения: придет оно (…) тем лучше, а ты все-таки работай (И. С. Тургенев). Бедность (…) это рабство, но чрезмерное богатство (…) тоже рабство (Ж. Жорес). Желание богатства (…) это и есть бедность, а безразличие к богатству (…) свидетельство достатка и благополучия (В. А. Старковский). Народ благоразумен (…) толпа безрассудна, народ великодушен (…) толпа жестокосердна, народ жаждет правды (…) толпа жаждет расправы (В. А. Надеждин). Во всем мире законы (…) для исполнения, в России (…) для дискуссий (В. Коняхин). Дело пророков (…) пророчествовать, дело народов (…) побивать их камнями (В. Ходасевич).

§ 49. Тире для обозначения пределов (пространственных, временных, количественных).

ПРАВИЛО-1. Тире ставится между двумя или несколькими словами для обозначения пространственных, временных и количественных пределов. В этих случаях тире заменяет по смыслу слова от … до.

ПРИМЕРЫ. Перелет Москва – Северный полюс. Расписание на сентябрь – декабрь. Вес пять – семь килограммов.

ПРАВИЛО-2. Тире ставится между собственными именами, совокупностью которых называется какое-либо учение, закон или научное учреждение.

ПРИМЕР. Закон Бойля – Мариотта.

§ 50. Однородные члены, не соединенные союзами.

ПРАВИЛО-1. Между однородными членами предложения, не соединенными союзами, ставится запятая.

ПРИМЕР. Белая собака, черная собака – все равно собака (Узбекская посл.).

ПРАВИЛО-2. Запятая не ставится между двумя глаголами в одинаковой форме, указывающими на движение и его цель или образующими единое смысловое целое, а также – в устойчивых выражениях.

ПРИМЕРЫ. Пойду узнаю. Посидим поговорим. Поговорим о том о сем.

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ. Распространенные однородные члены могут разделяться точкой с запятой, особенно если внутри предложения имеются запятые.

УПРАЖНЕНИЕ-1. Перепишите, ставя запятую или точку с запятой там, где это нужно.

Врач (…) адвокат (…) и богослов отлично знают дело: // Как вычищать наверняка карманы (…) душу (…) тело (Ф. фон Логау). Рай на земле – это американская зарплата (…) английский дом (…) китайская еда (…) и русская жена; ад на земле – это американская жена (…) английская еда (…) китайский дом (…) и русская зарплата (по А. Инину). Я красивый (…) я сильный (…) я умный (…) я добрый; и я сам все это открыл! (С.-Е. Лец). У меня простая философия: наполняй пустое (…) опустошай полное (…) и чеши (…) где чешется (А. Р. Лонгворс). Есть два типа мужчин: одни молодые (…) симпатичные (…) с будущим; другие подумывают о женитьбе (“Пшекруй”). Я современная (…) умная (…) независимая (…) женщина (…) иначе говоря (…) женщина (…) которая не может найти себе мужчину (Шелли Уинтерс). Жизнь состоит из трех этапов: пришел (…) увидел и ушел (М. Арсанис). Если у тебя широкие плечи (…) крепкие жилы и здоровый бас (…) если ты весельчак (…) хвастун (…) а иногда и негодяй – ты можешь рассчитывать на расположение людей (…) они будут называть тебя титаном (…) гением и бог знает кем (Гамерлинг). Успех – это награда для прошлого (…) опьянение для настоящего (…) горючее для будущего (В. Кротов). Мне известны только три орудия, при помощи которых можно влиять на нравы народа: сила закона (…) власть общественного мнения (…) и привлекательность наслаждения (Ж.-Ж. Руссо).

§ 51. Однородные и неоднородные определения.

ПРАВИЛО-1. Между однородными определениями (т. е. характеризующими предмет с одной стороны) обычно ставится запятая. Между неоднородными определениями (т. е. характеризующими предмет с разных сторон, в разных отношениях) запятая обычно не ставится.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 65
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Русский язык в афоризмах - Николай Векшин торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит