Мой ангел злой, моя любовь… - Марина Струк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
535
Говорят (фр.)
536
Все решено. Прошу прощения, тетушка… (фр.)
537
Нежелательная персона, нежелательное лицо (лат.)
538
Черт бы его побрал! (фр.)
539
Прелестной невестке (фр.)
540
Мой дядя (фр.)
541
Ваш сосед (фр.)
542
Уму непостижимо (фр.)
543
Тут: холостяк (фр.)
544
Бедная я! (фр.)
545
вот ведь! (фр.)
546
Вы-то мне и нужны! (фр.)
547
Что? (фр.)
548
Тут: ай, нехорошо! (фр.)
549
Федра, Расин Ж. в переводе М. Донского
550
Непристойно (может быть понято в значении — мерзко)… Это непристойно. Непристойно! Пустите меня… умоляю, пустите меня (фр.)
551
Мой злой ангел… навсегда! (фр.)
552
Отчего? (фр.)
553
Ну? Что, моя милая? Предложение, верно? (фр.)
554
Вовсе наоборот (фр.)
555
Как глупо! (фр.)
556
Наотрез, категорически (фр.)
557
Любовь прощает все! (фр.)
558
Одно из названий Малой Морской улицы начала 19 века. Называлась так по расположению возле Адмиралтейского луга
559
Распутница! Это кара Божья, Андрей! (фр.)
560
Три рубля золотом
561
Как наши дела? (фр.)
562
Свекровь (фр.)
563
Имеется в виду Лагарп Ф. — Ц. — швейцарец по происхождению. Именно в Швейцарии в начале 19 века стали первыми продавать шоколад не напитком, как было распространенно в то время, а в твердом виде
564
И, конечно же — пралине! (фр.) В то время конфеты привозили только из заграничных поездок или покупали у колониальных купцов, если их не умели делать собственные крепостные умельцы
565
Бабочка (фр.)
566
Имеется в виду верстовых столбов
567
Это грабеж! (фр.)
568
Совсем напротив (фр.)
569
Вы правы, мадам (фр.)
570
Кельнская вода, одеколон (фр.)
571
Маленький каприз (фр.)
572
Рядом с девушкой может сидеть только ее родственник или муж. Даже жених не имел такого права, это считалось нарушением приличий
573
Свести на нет (фр.)
574
Разумеется (фр.)
575
Первая неделя после Пасхи
576
Мой милый мальчик, мое сердечко (фр.)
577
Какая грубость, дерзость! (фр.)
578
Хотела бы я знать… (фр.)
579
Мадам княгиня… мадам полька (фр.)
580
Какая забавная выходка (шутка)! (фр.)
581
Племянницей (фр.)
582
Племянник (фр.)
583
Прошу вас повежливей! (фр.)
584
С меня довольно! Довольно! (фр.)
585
С вашего позволения (фр.)
586
Ах, мне дурно! (фр.)
587
Ах, лорнет! (фр.)
588
Худо… все хуже некуда! (фр.)
589
Отнюдь! (фр.)
590
выборное должностное лицо из крестьян для выполнения полицейских и различных общественных функций. Обычно выбирался на 10 жилых дворов
591
Манящий голос, сладкоголосая сирена (фр.)
592
Прошу простить меня (фр.)
593
Маленькая птичка (фр.)
594
Ложь во благо совсем не ложь (фр.)
595
О, моя бедняжка! (фр.)
596
Повинную голову меч не сечет (фр.)
597
Время не терпит (фр.)
598
патрон или патронесса (фр.)
599
Отдельное небольшое помещение для приготовления пищи. Обычно так называли кухню, где готовили и господам, и дворовым
600
Уши и глаза уезда (фр.)
601
Входи! (фр.)
602
Кстати (фр.)
603
Положись на волю судьбы, мой милый (фр.)