Шутка Вершителей (СИ) - Литвинова Елена
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тибо, к тебе господин комендант, выслушаешь его…
— Да, конечно, — ответила я, не понимая, что ещё от меня понадобилось герцогу. То, что комендант здесь по его приказу или дружеской просьбе, было понятно и так!
— Добрый день, — сказал комендант, внимательно осматривая меня. — Если Вам нужен медикус, то я немедленно позову его! Ваше здоровье очень важно для господина Кольфеноя Томарика, очень важно…
— Добрый! Нет, мне никто не нужен! — ответила я, выпрямляя спину и крепче цепляясь за кровать пальцами. — Передайте господину Томарику мою благодарность за его… заботу!
Перед последним словом паузу я сделала не нарочно, но комендант скривился после этих слов и полез в карман, доставая из него коробочку, маленькую блестящую коробочку, так похожую на те, в которых дарил мне когда-то обручальное кольцо и другие незамысловатые украшения Тибольдт, мой покойный супруг.
— Герцог просил принять его извинения за некоторую его мужскую несдержанность и пылкость страсти…
Теперь пришла пора мне скривиться от этих слов. На меня будто выплеснули кипяток. Извинения через постороннего человека! Это ли не плевок в лицо изнасилованной им женщине?
— И этот маленький подарок должен загладить вину вашего миора, Тибо…
Комендант протянул руку с коробочкой, которая по щелчку пальцев открылась, и я увидела то ли подвеску, то ли кулончик из золота в форме цветка, украшенную розовыми камнями.
— Благодарю своего миора за такую щедрость, но мне совершенно ни к чему такой подарок. У меня нет соответствующего наряда…
— Наряд у Вас будет, Тибо… Возьмите! — комендант стоял и протягивал мне коробочку, и тут я обратила внимание на Эдду, ужимками на лице показывающую мне, чтобы я коробочку взяла. Но я махнула головой, мол, нет.
— Я настаиваю на том, чтобы Вы, господин комендант, вернули эту несомненно прекрасную и дорогую вещь её хозяину. Мне ничего не нужно… Ещё раз спасибо!
— Я тогда оставлю её тут… — и комендант положил коробочку на мой табурет, являющийся после кровати единственной мебелью в мой комнатушке.
— Тут её могут украсть, господин Кумарик. Мне негде хранить драгоценности, как видите… Поэтому не разумно оставлять тут такое украшение…
Мужчина вернулся и забрал коробочку.
— Вы ошибаетесь, Тибо… Сильно ошибаетесь! Это — подарок от души!
— Души? А она у него разве есть? У подарка? — усмехнулась я вслед коменданту.
Только он вышел, Эдда начала:
— Дура! Нужно было брать! Такие вещицы всегда в цене!
— Если продашься один раз, то это уже не остановить, госпожа Эдда… Тебя будут покупать снова и снова! Нет, такого я не хочу… Давайте не будем больше об этом, просто мне нужна спиртовка и травы… Вы же поможете?
— Да, Тибо, скоро всё принесут, я прикажу… Сколько понадобится тебе времени для выздоровления? Семь дней? Десять?
— Что Вы, Эдда, дня два — три, не более…
— И что это за чудо-отвары, от которых такой быстрый эффект?
— Всё расскажу, даже рецептом поделюсь…
От такой заботы и участия слёзы сами полились из меня, но я отвернулась к окну и смахнула их с лица. Сейчас некогда было раскисать, нужно приводить себя в порядок на зло всяким… И жить дальше!
Часть вторая. Глава пятая. Соперница.
Глава пятая. Соперница.
Вылечилась я достаточно быстро, за два дня, но Эдда не загружала меня работой, объявив для всех, что у меня простуда. Я несколько раз рано утром появлялась на кухне, чтобы взять себе еды и воды для отваров. В это время там никого не было, чему я была очень рада.
В одно из таких моих посещений я застала там коменданта.
— Госпожа Тибо, наконец-то я застал Вас… — комендант хотел мне поклониться, но я схватила его за руку, остановив это.
— Не нужно… Вы что-то хотели, господин Тренган?
— Да… Герцог настоятельно просит Вас взять его подарок…
— Я уже сказала всё, что думаю, а Вам, господин Тренган, стыдно бегать за простой работницей по такому пустяковому поводу!
— Вы — не простая работница, Тибо, и сами это знаете!
— Нет, не знаю… Мне сразу же указали моё место, господин Тренган, и оно, мой место, меня бы полностью устраивало, если бы не эта глупая свадьба с герцогом…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Не говорите так, Вы просто не понимаете, что стоит на кону!
— И не хочу, господин Тренган!
Тут комендант опять знакомым жестом потёр подреберье.
— И давно у Вас болит желудок, когда понервничаете, господин комендант?
— Давно, госпожа Тибо, уже лет десять…
— Как Вы ещё живы до сих пор, не понимаю… — я усмехнулась, глядя на испуганное лицо мужчины.
— Неужели от какой-то боли можно умереть?
— Если иметь дыру в желудке, что открывается, когда Вы переживаете, то да… Кровотечение внутрь живота, и Вы в могиле, господин комендант!
— И что же мне делать?
— Пить экстракт красавки, сначала на воде, а потом — настой на спирту… Несколько лет не будете знать проблем с Вашей язвой!
— Да-а-а? — заинтересовался мужчина. — И где мне его взять?
— Давайте я буду Вам его готовить… Присылайте своего адьютанта за ним каждый подень, а записку с рекомендацией по количеству приёмов я напишу прямо сейчас, только дайте мне перо…
И мы направились в комендантскую, где сидело несколько человек на приёме. Адьютант сидел за небольшой конторкой и поторопился открыть своим ключом дверь в другом конце комнаты. Военные при виде меня удивлённо и немного брезгливо посмотрели на господина Тренгана, но тот прошёл мимо них, не обращая ни на кого внимание.
— Но господин Кумарик, а как же сено и овёс для лошадей? — крикнул грузный мужчина в форме нам в след.
— Чуть позже! Всё решим! — через плечо бросил ему комендант, приглашая меня в свою вотчину.
В небольшой комнате, рабочем месте господина Тренгана, стоял высокий стол, два стула со спинками, выполненными из чёрного дерева и этажерка со свитками и странными книгами, без обложек.
— Это — документация форта Хэней, большая её часть, конечно же, у герцога, он тут главнокомандующий, но и у меня кое-что хранится…
— Так дайте же мне листок и перо…
Получив необходимое, я стала писать:
"Стопку утром натощак, в обед стакан после еды, ужин заменить отваром полностью…"
И только тут сообразила посмотреть, на каком языке я всё это пишу!
Результат меня порадовал: буквы были мне понятны, но родом они были не из Адании. Артефакт-переводчик переводил и письменную речь. Почти за три месяц пребывания в Вензосе я пока не прочитала ни единой книги. А знания мне были просто жизненно необходимы!
Только сейчас я поняла, что можно было получить сведения о кое-чем тут из книг. Правда, работницам они не полагались, но я, вроде бы, стала чуть выше, чем просто работница. И я решила попросить книги у коменданта.
Когда я посмотрела на него, тот изумлённо смотрел на меня.
— Вы пишите и читаете очень бегло… Действительно ли Вы из глубинки, из степей?
— Можно сказать и так, господин Тренган, я хочу попросить Вас об одолжении…
— Да, госпожа Тибо, попросите…
— И о чём это ты собралась просить моего друга?
От звука этого голоса всё внутри меня сжалось от ужаса. Встречаться со своим новоявленным муженьком при свете солнца мне хотелось менее всего.
— Доброе утро, господин Томарик… Извините, господин комендант, я пойду…
— Стоять! — резкий рывок за руку заставил меня остановиться. Прикосновения этого мужчины были мне отвратительны. Меня бросило в пот. Руки стали ледяными. — Тренган, оставь, пожалуйста, нас с супругой наедине…
— Герцог, Ваша кашани всего лишь писала мне рецепт…
— Я попросил тебя, Тренган… Выйди!
Комендант сочувственно посмотрел на меня и вышел из кабинета.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Как я вижу, ты не собираешься облегчать наши отношения, тётка! Я тебя встречаю там, где тебя и твоей жирной задницы быть просто не должно!
Эти слова были сказаны тихо, но с такой яростью и ненавистью, что я, взглянув в лицо герцога, просто отшатнулась от увиденного: ярость и ненависть смешались там в такую мешанину, что я даже не понимала, чем могла вызвать такую бурю отрицательных эмоций! Красота пропала, обнажив уродство.