Полное собрание сочинений. Том 23. Произведения 1879–1884 гг. - Лев Толстой
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Штраус Давид-Фридрих (1808—1874) – немецкий писатель, историк христианства – 330, 361.
Щепкин Дмитрий Митрофанович – || 557.
Щепкин Митрофан Павлович – || 557.
Элпидин Михаил Константинович (1835—1908) – русский эмигрант, издатель в Женеве – || 522, 523, 528, 529, 540, 541.
Эльзас-Лотарингия – || 560.
Энгельгардт Михаил Александрович (1861—1915) – сын А. Н. Энгельгардта, журналист – || 548, 549, 558.
Эпиктет (ок. 50 – ок. 138) – греческий философ-стоик – 359, 381, || 559.
Юзефович В. М. – || 552.
Юм Давид (1711—1776) – английский буржуазный философ, субъективный идеалист, агностик – 63.
Юрьев Сергей Андреевич (1821—1888) – редактор журнала
«Русская мысль» – || 520, 521, 523, 539, 549.
Юшков Владимир Иванович (1789—1868) – муж П. И. Толстой – 511, || 537.
Юшкова Пелагея Ильинична (1801—1875) – тетка Толстого – 511, || 524, 526, 532, 536.
Языков Семен Иванович (1787—1865) – тульский помещик, товарищ Н. И. Толстого по охоте – 510, || 537.
Ясенки, Тульской губ. – || 550.
Ясная Поляна – 469, 509, || 516, 520, 532, 536, 537, 539, 549, 550, 551, 562, 564, 565.
«Ясная Поляна. Школа. Журнал педагогический» – журнал Толстого, выходивший в 1862 г. – || 532.
«Revue nouvelle» – французский журнал.
Tolstoi L., «Christ’s Christianity» – || 553.
– «Ma religion», Paris, 1885 – || 553.
– «Worin besteht mein Glaube», aus dem russischen Manuskript übersetzt von Sophie Behr – || 553.
Vinet. См. Вине A.
СОДЕРЖАНИЕ (из 23-го тома Полного собрания сочинений Л. Н. Толстого)
Религиозно-философские трактаты Л. Н. Толстого. В. Ф. Асмус… V
Редакционные пояснения… XXXII
ПРОИЗВЕДЕНИЯ
Исповедь (Вступление к ненапечатанному сочинению)… 1
Исследование догматического богословия… 60
В чем моя вера?… 304
НЕОПУБЛИКОВАННОЕ, НЕОТДЕЛАННОЕ, НЕОКОНЧЕННОЕ
Моя жизнь… 469
Церковь и государство… 475
ПЛАНЫ И ВАРИАНТЫ
[Плановые заметки к автобиографии «Моя жизнь»]… 487
Исповедь… 488
В чем моя вера?… 512
КОММЕНТАРИИ
Н. Н. Гусев
«Исповедь»… 515
«Исследование догматического богословия»… 538
«В чем моя вера?»… 548
«Моя жизнь»… 561
«Церковь и государство»… 564
Иллюстрации
Л. Н. Толстой. Фотография Дьяковченко. Между XXXVI и 1 стр.
1
Базаров, «Толстой и русская интеллигенция», «Новая заря», 1910, X (цит. по статье В. И. Ленина «Герои «оговорочки», Сочинения, т. 16, стр. 339).
2
В. И. Ленин, Сочинения, т. 16, стр. 339,
3
Там же, стр. 339—340,
4
Там же, стр. 340.
5
В. И. Ленин, Сочинения, т. 16, стр. 339.
6
Там же, стр. 341—342.
7
В. И. Ленин, Сочинения, т. 15, стр. 180.
8
Там же.
9
Там же, т. 16, стр. 294
10
Там же.
11
Там же, т. 16, стр. 301.
12
Там же, стр. 323.
13
В. И. Ленин, Сочинения, т. 16, стр. 296.
14
В. И. Ленин, Сочинения, т. 16, стр. 302.
15
В. И. Ленин, Сочинения, т. 17, стр. 30.
16
Там же.
17
Там же, т. 16, стр. 295.
18
[ничто так не образует молодого человека, как связь с порядочной женщиной;]
19
[и сына]
20
Курсив Толстого. Прим. ред.
21
[кстати.]
22
[недоразумение]
23
[сын божий,]
24
Именно – протестантов, которые не признают, чтобы Христос
учредил в церкви особое священноначалие или иерархию, а утверждают, что все верующие, по силе таинства крещения, суть равно священники бога вышнего; но так как всем невозможно отправлять обязанностей священства, то верующие и избирают сами из среды себя особых мужей, как своих «представителей», которых и облекают правами священноначалия (стр. 211).
25
[недоразумение.]
26
[кстати]
27
[очаровательного учителя,]
28
Мало этого, как бы для того, чтобы уж не было никакого сомнения о том, про какой закон он говорит, он тотчас же в связи с этим приводит пример, самый резкий пример отрицания закона Моисеева – законом вечным, тем, из которого не может выпасть ни одна черточка; он, приводя самое резкое противоречие закону Моисея, которое есть в Евангелии, говорит (Лука XVI, 18): «всякий, кто отпускает жену и женится на другой, прелюбодействует», т. е. в писанном законе позволено разводиться, а по вечному – это грех.
29
[Курсив Толстого.]
30
[Курсив Толстого.]
31
Во всех церковных переводах в этом месте сделан умышленно ложный перевод: вместо слов в вас, ὲν ῦπὶν, везде, где встречаются эти слова, стоит: с вами.
32
Марк Аврелий говорит: «Почитай то, что могущественнее всего в мире, то, что пользуется всем и всем управляет. Почитай тоже то, что могущественно в тебе. Оно подобно первому, потому что оно пользуется тем, что есть в тебе, управляет твоей жизнью».
Эпиктет говорит: «Бог посеял семя свое не только в моего отца и деда, но и во все существа, живущие на земле, в особенности в разумные, потому что они одни входят в сношения с богом через разум, которым они соединены с ним».
В книге Конфуция сказано: «Закон великой науки в том, чтобы развивать и восстановлять начало света разума, которое мы получили с неба». Это положение повторяется несколько раз и служит основой учения Конфуция.
33
Слова эти неверно переведены: слово ήλικία – возраст, время жизни. И потому всё выражение значит: не можете прибавить часу жизни.
34
Δόξα, как и во многих местах, совершенно неправильно переводится словом: слава. Δόξα от δοκέω значит воззрение, суждение, учение.
35
Суд – κρίπς – значит не суд, а разделение.
36
[верю, потому что нелепо,]
37
Луки IV, 1, 2. Христос отведен в пустыню обманом, чтобы там быть искушаемым. Матф. IV, 3, 4. Обман говорит Христу, что он не сын бога, если не может из камней сделать хлебы. Христос говорит: я могу жить без хлеба. Я жив тем, что вдунуто в меня богом. Тогда обман говорит: если ты жив тем, что вдунуто в тебя богом, то бросься с высоты, ты убьешь плоть, но дух, вдунутый в тебя богом, не погибнет. – Христос отвечает: жизнь моя во плоти есть воля бога. Убить свою плоть значит идти против воли бога – искушать бога. Матф. IV, 8—11. Тогда обман говорит: если так, то и служи плоти, как все люди, и плоть вознаградит тебя. – Христос отвечает: я бессилен над плотью, жизнь моя в духе, но уничтожить плоть я не могу, потому что дух вложен в мою плоть волею бога, и потому, живя во плоти, я могу служить только отцу своему, богу. И Христос идет из пустыни в мир.
38
Очень удивительно то оправдание такой жизни, которое часто слышишь от родителей. «Мне ничего не нужно, – говорит родитель, – мне жизнь эта тяжела, но, любя детей, я делаю это для них». То есть я несомненно опытом знаю, что наша жизнь несчастлива, и потому… я воспитываю детей так, чтобы они были так же несчастливы, как и я. И для этого я по своей любви к ним привожу их в полный физических и нравственных зараз город, отдаю их в руки чужих людей, имеющих в воспитании одну корыстную цель, и физически, и нравственно, и умственно старательно порчу своих детей. И это-то рассуждение должно служить оправданием неразумной жизни самих родителей!
39
[Ударение Толстого.]
40
Зачеркнуто: Я хочу попытаться описать <тот ход> всё, что я передумал и перечувствовал за эти 50 лет. Описать всё это было бы или слишком легко, если бы я писал только всё то, что сделало мое внешнее положение, или слишком трудно, если бы я хотел описать всё то, что сделало мою душу такою, какой она есть теперь, и я попытаюсь найти середину: буду описывать то, что сильнее действовало на меня и что привело меня
41
Зачеркнуто: им жалко меня, но по какому-то странному недоразумению они
42
Зач.: И это-то недоразумение более всего мучает меня и заставляет
43
Зач.: из таких же
44
Зач.: у меня опять не будет
45
Зачеркнуто: непонятное
46
Зач.: опять полюбить ее.
47
Зач.: я бы никогда не помнил ее если
48
Зачеркнуто: но никогда ни перед сражением, ни перед отъездом
49
Зач.: не
50
Зач.: такого страха перед предстоящим
51