Утраченные смыслы сакральных текстов. Библия, Коран, Веды, Пураны, Талмуд, Каббала - Карен Армстронг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Синхронность экологической и религиозной мысли ясно проявилась и на прошедшей в Москве конференции Глобального форума (1990), во время которой ученые обратились к религиозным лидерам с призывом пересмотреть взаимоотношения человечества с Землей:
Многие из нас как ученые пережили глубокий опыт благоговения и трепета перед вселенной. Мы понимаем, что то, что считается священным, скорее всего, вызывает еще большую заботу и уважение. Именно так следует воспринимать наш общий дом – нашу планету. Стремление охранять и сберегать окружающую среду должно быть наполнено видением священного[1752].
Вместо использования коранических стихов-«знамений» в попытках доказать, что они предвосхитили открытия современной науки, мусульманские экзегеты могли бы показать, как они говорят о сакральности природного мира. Таким же образом и ведические ученые могли бы вывести на первый план ведическое почитание космоса, заботу о нем, поиск новых путей собрать вместе разбитый мир Праджапати. И все мы можем многому научиться из мировоззрения джайнов – из их видения мира, охваченного болью. В Книге Бытия Элохим ставит человеческой свободе эксплуатировать планету четкое ограничение. Когда Адам преступает границу и съедает запретный плод, плодородная земля зарастает терном и волчцами, и из господина Эдема Адам становится на земле рабом.
Часто можно услышать, что для современного мира и его проблем религия не имеет значения. Однако, каковы бы ни были наши «верования», чрезвычайно важно для выживания человека найти способ заново открыть сакральность каждой человеческой жизни и вновь сакрализовать мир. Быть может, стоит завершить книгу древним текстом, рассказывающим о том, что произойдет, когда мир «состарится» и люди перестанут видеть обитающую повсюду в нем святость, воспринимать ее, истолковывать и воплощать на языке ритуала, помогающего создать чувство сакральности внутри нас:
Это целое, столь благое, что подобного ему никогда не было, нет и не будет, окажется в смертельной опасности; люди начнут видеть в нем бремя и презирать его… Никто уже не будет поднимать взор к небесам. Благочестивых будут считать безумными, безбожных – мудрыми, порочных – добрыми. Боги оставят людей – о, горестное прощание…
В те дни земля не будет более твердой, по морю станет нельзя плавать на кораблях, звезды на небе прекратят ходить путями своими; каждый набожный голос неизбежно умолкнет. Плоды земные сгниют, почва станет неплодородной, и сам воздух – тяжелым и спертым. Такова будет старость мира: отсутствие религии [irreligio], порядка [inordinatio] и понимания [inrationabilitas][1753].
Благодарности
Как и всегда, я не смогла бы написать эту книгу, если бы не помощь многих, очень многих людей. Прежде всего благодарю своих агентов: это Фелисити Брайан (ей и посвящена эта книга), Питер Гинзберг и Эндрю Нюрнберг: в самые черные дни моей жизни они волновались за меня, верили в меня и придавали мне сил, и их поддержка и любовь для меня незаменимы вот уже тридцать лет. Также огромное, огромное спасибо Мишель Топхэм и Кэрол Робинсон, помощницам Фелисити Брайан, за их непрестанную доброту, дружбу и дельные советы.
В этот раз я особенно признательна своим редакторам – это Стюарт Уильямс и, главным образом, Йорг Хенсген (Bodley Head) и Дэн Фрэнк (Knopf) – за их энтузиазм, их способность подбодрить и их вдохновляющие предложения, благодаря которым редактура стала не просто волнительным делом, но и превратилась в откровение – как само Священное Писание. Невероятно важными были и кропотливая работа и поощрительные комментарии литературного редактора Дэвида Милнера; тщательная корректура Элисон Рэй; превосходный указатель Вики Робинсон и непревзойденная обложка, над которой работали Люк Бёрд, Джулия Коннолли и Лили Ричардс – это первая книга на моей памяти, которая одинаково хороша и без обложки, и с ней!
И, наконец, сердечно благодарю своего пресс-агента Джо Пикеринга за неустанные старания и деликатность в продвижении книги, а также спешу выразить признательность Нэнси Робертс, моему ассистенту, которая прекрасно справилась с моей обширной корреспонденцией и сделала все для того, чтобы у меня было время на исследования и написание книги.
Словарь
Примечание к китайским терминам: китайский язык не основан на алфавите, состоящем из букв, не имеющих собственного значения. Китайский иероглиф указывает на определенное сочетание звуков, но и имеет собственный смысл. Читателям стоит учитывать, что некоторые слова, имеющие различные, расходящиеся значения – например ши или у, – при транслитерации передаются одинаково.
Абидхарма (санскрит): третья и последняя часть буддистского канона, сосредоточена в основном на вопросах философии и психологии. Окончательная редакция относится к I в. до н. э. Однако буддисты-тхеравадины видят в ней учения, которые передал Будда своему ученику Сарипутте во время ежегодного отдыха монахов в сезон дождей.
Аггада, мн. Аггадот (иврит): рассказы и предания, поясняющие учения и правила раввинов.
Адхарма (санскрит): катастрофический недостаток дхармы, исполнения каждым из четырех классов ведического общества своего морального и духовного долга, необходимого для благосостояния общества.
Акусала (пали): «неполезные» действия, такие как насилие, воровство, ложь, опьянение и секс – то, что запрещено индийским «отреченным», ищущим просветления. Будда сделал следующий шаг и начал культивировать положительные, «полезные» (кусала) действия, противоположные этим ограничениям. Например, ахимсы для достижения просветления недостаточно; необходимо также проявлять доброту и мягкость ко всем и вся.
Алам аль-Митхаль (арабский): «мир чистых образов», термин иранских мусульманских мистиков. Описывает психологическое состояние между областями чувственного восприятия и рациональных абстракций – мир воображения или подсознательного, которое считается важнейшей частью человеческой природы.
Аллегория (греческий): повествование, в конкретных образах или событиях выражающее отвлеченные идеи. Греческие теоретики аллегоризировали гомеровский эпос, придавая ему иное значение, а иудейские и христианские экзегеты по-разному применяли ту же практику к Библии. Аллегорический смысл – высочайший из трех смыслов Писания, сформулированных Оригеном.
Анатта (пали): буквально «не-я». Учение Будды, отрицающее существование постоянной, стабильной и дискретной личности.
Анналы Весны и Осени (по-китайски «Чунь-цю»): в древности эта сжатая хроника являлась Храмовой летописью княжества Лю; ритуалисты отмечали важные события – битвы, голод, стихийные бедствия – и ежедневно посылали о них «донесения» предкам. Эти анналы – основной наш источник по периоду с 722 по 481 г. до н. э., который так и называют «Весны и Осени» (времена года, перечисленные в начале каждого раздела хроники). Благодаря комментариям, созданным в IV в. до н. э. (Гунъян, Гульян и Цзо-чжуань) хроника стала одной из китайских Классических книг.
Анналы: см. Анналы Весны и Осени.
Апокалипсис (греческий): буквально «раскрытие», на латынь переводится как revelatio — «откровение», сообщение о каких-то вечных истинах, которые раньше оставались сокрытыми, но внезапно сделались ясны.
Апофатический (из греческого): «бессловесный», «безмолвный», «молчаливый»: богословие, подчеркивающее невыразимость божества.
Арахант