Копи царя Соломона (сборник) - Генри Хаггард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
19
Сулейман – по-арабски «Соломон». – Примеч. англ. издателя.
20
Изанузи – знахарка.
21
Зулусы – негритянское племя в Юго-Восточной Африке, достигшее большого могущества в начале XIX века.
22
Крааль – в Южной Африке название особого типа деревень: ульеобразных хижин, окруженных общей изгородью.
23
Делагоа – порт и залив, находящейся на юго-восточном побережье Африки.
24
Кварта – 1,14 литра.
25
См. карту в начале книги.
26
Царица Савская – царица Савы – страны, по предположению, находившейся в Южной Аравии и всегда управлявшейся женщинами; одна из многочисленных возлюбленных царя Соломона.
27
Баас – господин.
28
Имеется в виду смерть.
29
Ист-Лондон – порт в Южной Африке, на берегу Индийского океана.
30
Мушмула – название двух различных видов древесных (кустарниковых) растений.
31
Манговые деревья – род тропических деревьев, дающих плод (манго) величиной с огурец или небольшую дыню.
32
Африкандеры – буры, потомки первых европейских колонистов в Южной Африке.
33
Вельды – южноафриканская степь.
34
Драхма – старинная мера аптекарского веса, равная 3,732 грамма.
35
Чок – ужение канала ствола в дульной части охотничьего ружья.
36
Готтентоты – одна из народностей Южной Африки.
37
Инкоози – вождь.
38
В Изандхлуане во время войны англичан с зулусами был уничтожен английский отряд в 1400 человек, с шестьюдесятью офицерами (22 января 1879 года).
39
Лорд Челмсфорд – английский генерал, командовавший английскими военными силами в Южной Африке во время войны с зулусами (1879).
40
Кечвайо – король зулусов, живший во второй половине XIX века.
41
Муча – набедренная повязка.
42
Ассегай – метательный дротик.
43
Твид – шерстяная материя особой выделки.
44
Вельдскуны – башмаки из сыромятной кожи.
45
Квагга – дикая африканская лошадь.
46
Льё – устаревшая французская мера длины, равная 4,5 километра.
47
Пинта – 0,56 литра.
48
Галлон – 4,54 литра.
49
Навуходоносор – вавилонский царь.
50
Чосер (1340–1400) – знаменитый английский поэт, создатель литературного английского языка.
51
Непереводимая игра слов: Scrag – в переводе значит «свернуть шею», то есть иными словами – убить. Сына короля зовут Scragga.
52
Фартинг – самая мелкая английская монета.
53
Принц Артур – претендент на английский престол, племянник английского короля Иоанна Безземельного (1199–1216). Иоанн приказал заточить его в крепость и ослепить. Мольбы и слезы молодого принца так тронули коменданта крепости де Бурга, что он велел наемникам короля удалиться.
54
Этот жестокий обычай свойствен не только кукуанам – он распространен среди большинства африканских племен и обычно связан с объявлением войны или каким-либо иным важным событием общественной жизни. – А. К.
55
Гетлинг – картечница (старинное огнестрельное оружие, названное по имени изобретателя – Р. Гетлинга).
56
У кукуанов существует закон, по которому ни один человек, в жилах которого течет королевская кровь, не может быть убит, если он сам не дал на это согласия, которое, правда, он всегда дает. Ему разрешают тогда выбрать, с одобрения короля, нескольких противников, с которыми он сражается, пока наконец один из них его не убьет. – А. К.
57
Кимберли – город в Южной Африке. Основан в 1872 году, своим развитием обязан алмазным копям.
58
Брекчия – горная порода, состоящая из сцементированных обломков осадочных или вулканических пород.
59
Сталактиты – известковые образования, свешивающиеся в виде сосулек с потолка пещеры.
60
Сталагмиты – известковые образования, поднимающиеся вверх в виде больших сосулек со дна пещеры.
61
Макдуф – шотландский феодал, один из вождей восстания против короля Макбета (XI век).
62
Старшие входят первыми (лат.).
63
Стикс – в древнегреческой мифологии одна из рек подземного царства, в котором якобы обитали души умерших.
64
«Сезам, отворись!» – магические слова из арабской сказки «Али-Баба и сорок разбойников», открывающие вход в пещеру с несметными сокровищами.
65
Этот необычайный способ выражения глубочайшего почтения распространен среди народов Африки. Называется он «хлонипа». Согласно этому обычаю особо почитаемому человеку (обычно после его смерти) дается другое имя, которое сохраняется в народе на долгие времена. – А. К.
66
Нам часто казалось невероятным, как могла мать Игнози с маленьким ребенком перенести трудности путешествия через горы и пустыню, которые чуть не оказались роковыми для нас самих. Теперь же мне приходит в голову, и я хочу поделиться этой мыслью с читателем, что она, вероятно, пошла по этому второму пути, странствуя, как Агарь, по пустыне. Если это действительно было так, то в истории ее спасения нет ничего невероятного. Ее вполне могли повстречать и отвести в оазис какие-нибудь охотники за страусами, как рассказывал сам Игнози. Оттуда она могла постепенно, выбирая плодородные участки земли, идти к югу и добраться до Зулуленда. – А. К.
67
Aasvögel – стервятник (гол. и нем.).
68
Генрих VII – английский король (1485–1509), первый из династии Тюдоров. Его приход к власти знаменовал конец войны Алой и Белой розы – кровавой феодальной борьбы за английский престол между двумя линиями королевской династии: Ланкастерской и Йоркской. После смерти короля Эдуарда IV, в 1483 году, его брат Ричард III захватил престол и убил малолетних сыновей Эдуарда. Казнями и преследованиями Ричард III восстановил против себя и ланкастерцев и йоркистов, которые объединились вокруг Генриха Тюдора, представителя младшей линии Ланкастеров, имевшего незначительные права на престол. В битве при Босворте 22 августа 1485 года Ричард III потерпел поражение и был убит. Генрих Тюдор стал королем Англии под именем Генриха VII.