Весь Кир Булычев в одном томе - Кир Булычев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пускай мама пришлет с тобой толстую веревку, — сказал Дик.
— Эй! — послышался снизу крик стражника. — С кем вы болтаете?
— Друг с другом, — быстро ответил Эдди. — Сами с собой!
Стражник успокоился.
Эдди отвел Алису в угол, за топчан.
— Какие новости из Франции? — спросил он.
— Ты надеешься на Генри Ричмонда?
— А на кого нам еще надеться?
— Но Ричард Глостер всем говорит, что скоро коронация, что у него и в мыслях не было лишать тебя трона.
— Я не верю дяде, — покачал головой Эдди. — Ты знаешь, что вчера он приходил сюда?
— Зачем?
— Он приказывал Эдди отказаться от короны, — вставил Дик.
— А ты?
— Я сказал ему, что я — законный король Англии, — гордо ответил Эдуард.
— Он рассердился?
— Дядя сказал, что я пожалею. Что буду локти кусать, что кровавыми слезами умоюсь.
— Он так и сказал — кровавыми слезами, — подтвердил Дик.
— Он не посмеет причинить вам вред, — сказала Алиса, хотя сама не была в этом уверена.
Они замолчали. Слышно было, как за стенами воет ветер и струи дождя молотят по крыше башни.
— Я пошла, — сказала Алиса. — По-моему, стражники открывают двери, чтобы проверить, как вы живете.
— Они проверяют нас каждый час, — сказал Эдди.
Принц снял с шеи цепочку, на которой висела золотая фигурка всадника, сражающегося с драконом.
— Это мой подарок, — сказал юный король. — Ты покажи его маме, но оставь себе.
Послышались голоса, кто-то поднимался по лестнице.
Алиса не стала терять времени на прощание.
Она нырнула в камин, но не посмела подниматься по трубе, потому что из комнаты ее наверняка услышали бы стражники. Алиса замерла, скорчившись в темной утробе камина.
— Дай-ка свечу вам поставлю, — сказал стражник. — А то небось страшно без света-то?
Он говорил без злобы, может, даже жалел мальчиков.
— Если голодные, — продолжал стражник, — вы мне только скажите. Я этому сэру Джону прикажу, чтобы побольше каши вам приносили. Вам много есть надо, ведь растете.
Стражник потоптался и вышел. Алиса услышала, как он спускался по лестнице.
Дик подбежал к камину.
— Ты еще здесь, Алиса? — прошептал он.
— Здесь, — откликнулась Алиса.
— Теперь уходи, — сказал Эдуард. — И скажи маме, что у нас все хорошо, одеяло есть и кормят. Не так, как у мамы, но кормят.
Алиса ждала, что он еще скажет.
— И относятся к нам неплохо. Если только дядя Ричард не придет.
— И еще эти мальчишки! — вмешался Дик. — Я их ненавижу! Я их казню, как только снова стану герцогом Йоркским.
— Ты о детях констебля? — догадалась Алиса.
— Они вредные и злые, — сказал Эдди. — И всюду суют свои длинные носы.
— А когда могут, что-нибудь воруют, — подхватил Дик.
— Хотя у нас и воровать-то нечего, — закончил Эдди.
— Вчера чуть мячик мой не утащили, — снова начал жаловаться Дик. — В последний момент я его отнял.
— Пожалуйтесь сэру Джону, — сказала Алиса. — Он их приструнит, потому что знает, что, выйдя на волю, вы им все припомните.
И Алиса полезла вверх по трубе.
Глава 17
Пропавший документ
Когда Алиса вышла из Тауэра, дождик прекратился. Солнце раза два пыталось выглянуть в просвет между облаками, но облака быстро набегали на его раскаленное лицо, и оно скрывалось в клубах пара.
Дело было к вечеру. Алиса, чтобы не терять времени даром, выбежала на берег Темзы и позвала лодочника. Как раз начинался прилив. Морская вода устремилась вверх по Темзе, и на некоторое время течение в реке остановилось и даже изменилось. Так что подняться на лодке вверх по течению было легко.
Лодочник, увидев измазанную в саже детскую фигуру, сначала даже и разговаривать не захотел — он ждал настоящего пассажира. Но Алиса вытащила из кармана серебряный пенс, и лодочник сразу сменил гнев на милость.
— Я спешу, — сказала Алиса. — Довези меня до Вестминстера.
— Будет сделано, — кивнул лодочник. — За полчаса управимся. А что это ты, парнишка, такой грязный?
— А я — ученик трубочиста, — ответила Алиса. — Я сегодня в Тауэре учился в каминные трубы лазить.
— Что ж, хорошая профессия, — одобрил лодочник. — Нужда в трубочистах никогда не пропадет, даже через тысячу лет трубочисты будут нужны. Может, даже гребцов в лодках не станет, люди будут под парусами плавать. Но без трубочистов — куда без них?
Алиса соглашалась с лодочником и думала: «А ведь он не поверит, если ему сказать, что через шестьсот лет, когда я буду жить в Москве, многие уже забудут, что такая профессия вообще была на свете. Кому нужны трубочисты, если не стало труб, которые надо чистить от сажи и копоти?»
А лодочник всю дорогу до Вестминстера рассуждал о том, какие профессии стоят того, чтобы ими заниматься, а какие нет. Солдатом он быть не хотел: его брат полгода повоевал, вернулся без руки и без копейки, теперь живет на деньги своей жены, ее объедает и сам недоедает. Каменщиком он тоже не хотел быть: трудное дело, всегда на ветру, на холоде, под дождем, а еще надо кирпичи наверх таскать. Вот землекоп на кладбище — это уже лучше! Всегда можно от родных покойника монетку получить. Люди от горя мягчеют и хотят, чтобы другим было лучше, честное слово!
Темза была грязной, в нее сбрасывали все, что в будущем будет попадать в канализацию. Но по берегам все равно сидели рыболовы — неистребимое племя людей с удочками.
К реке выходили склады и сараи — к ним причаливали лодки, у складов разгружали баржи и круглобокие корабли из Франции и Нидерландов.
Вот и высокие шпили Вестминстера.
Алиса расплатилась с лодочником и побежала вверх по скользкому от дождя берегу, перепрыгивая через лужи.
Недалеко от входа в аббатство, где круглые сутки стоял караулом отряд северных гвардейцев герцога Глостера, собралась большая толпа. Люди были молчаливы и напряжены. И Алисе сразу почудилось что-то неладное в этой тишине.
Перед толпой, спиной к стене аббатства, на большой каменной тумбе, с непонятной целью поставленной там давным-давно, стоял солидный седобородый старец в черном, похожем на монашеское, одеянии и о чем-то вещал.
Голос у старца был пронзительный.
Но Алиса сразу обратила внимание на то, что тумба, на которой стоял старец, окружена стражниками и среди них даже есть рыцарь. Значит, кто-то позаботился о том, чтобы оратор был в безопасности.
Алиса подошла к толпе, чтобы лучше слышать.
— И пусть небо будет свидетелем страшного преступления, совершенного нашим покойным королем Эдуардом! — восклицал старец. — Он был законным образом обвенчан с Элеонорой Тайлер, которую потом предательски задушил в опочивальне,