Мабиногион. Легенды средневекового Уэльса - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1 Традиция настойчиво привязывает Талиесина к временам Артура, как к предысторическому «золотому веку». Так, триада 87 называет его одним из Трех искуснейших бардов двора Артура, наряду с Мирддином, сыном Морврана (то есть мифическим покровителем поэзии и тайных знаний) и Мирддином Эмрисом (Мерлином). По данным валлийских источников, Талиесин жил в 534–599 гг. Традиция называет его сыном святого Хенуга, а не Гореана, как в данном тексте, что подтверждает позднее отождествление реального Талиесина с легендарным героем «Истории».
2 В Пенллине находились владения Грону Пебира (см. «Мат, сын Матонви»); это местность в горах Гвинедда (Северного Уэльса).
3 Тегид Воэл появляется только в этой истории; имя его, вероятно, означает «Лысый (то есть монах или друид) с озера Тегид». Название озера означает «Дивное»; с другой стороны, оно может быть произведено от имени «Тегид» (латинское Tacitus). Местонахождение озера неизвестно; по мнению ряда ученых, это озеро Бала в горах Северного Уэльса, которое издавна считалось волшебным.
4 Керидвен, или Каридвен, упоминается в стихах бардов как волшебница, которой принадлежал магический Котел Вдохновения. Образ ее связан с фигурой языческой богини мудрости и колдовства, хранительницы тайн мироздания, подобной ирландской Бригг-Бригите. В версии Э. Грифидда к упоминанию Керидвен добавлено: «Предание говорит, что она была ведуньей и знала три искусства: магию, наведение чар и прорицание». Скорее всего, под «наведением чар» здесь имеется в виду напускание колдовского тумана, которое в Уэльсе считалось привилегией самых могущественных чародеев.
5 См. прим. 100 к «Килуху».
6 Крейри упоминается в триаде 78 как одна из Трех красавиц Острова Британии (наряду с Арианрод и Гвен, дочерью Киврида); ее имя означает «любимое сокровище». То же имя носила дочь Клиддно Эйдина и сестра Кинана, персонажа повести об Оуэне. Другим ее братом считался святой Гвенноле, живший в Бретани в конце VI в.
7 Имя Avagddu происходит от Y Fagddu – «кромешная тьма». Судя по отрывочным упоминаниям в поэзии бардов, этот герой считался могущественным чародеем. В переводе Ш. Гест Морвран и Авагдду – разные лица.
8 Fferyllt – валлийский вариант имени Вергилия, который в Средние века был известен не столько как поэт, сколько как чародей и прорицатель, поскольку одно место в его четвертой эклоге было принято считать предсказанием о рождении Христа. Вергилию приписывались различные трактаты по магии и астрологии, и в тексте речь, очевидно, идет об одном из них. В современном валлийском языке сохранилось устаревшее слово fferyll, означающее «аптекарь».
9 В котле варился напиток вдохновения, известный из множества мифов и аналогичный «меду поэзии», который украл у великана Мимира скандинавский бог Один. Поэтическое вдохновение (awen) в кельтской традиции носило сверхъестественный характер.
10 Три капли вдохновения или мудрости означают познание тайн соответственно прошлого, настоящего и будущего.
11 Это имя означает «Маленький Гвион». Почти наверняка оно связано с ирландским Финном (Fionn, то есть «светлый») мак Кумалом, легендарным мудрецом и предводителем дружины фениев. Финн в юности также добыл дар поэтического вдохновения из котла, в котором варился «лосось мудрости», пойманный в реке Бойн. Имя отца Гвиона Gwrean, возможно, происходит от имени бога Брана (Врана).
12 Керейнион – область (cantref) в Центральном Поуисе. Селение Лланфер возникло гораздо позже описанного времени, поскольку в его названии соединены llan (церковь) и заимствованное английское fair (торг).
13 Имя Mordda означает «Доброе море». Возможно, в этом образе опосредованно отразился связанный с морем древний бог-творец, оттесненный и ослепленный более молодым соперником – Ллудд или Ллир.
14 Это название (Gwenwyn Meirch Gwyddno) до сих пор носят два ручья, впадающих в реку Менаи в Гвинедде и в озеро Бала. Одинаковое название говорит о широком распространении фольклорного сюжета. О Гвиддно см. прим. 199 к «Килуху». В этой повести он – классический Король-Рыбак из легенды о Граале. Его прозвище Гаранхир (Длинноногий), возможно, имеет отношение к ране в ногу, от которой страдал Король-Рыбак, но осмысливается фольклором как напоминание о его превращении в цаплю.
15 В варианте Э. Грифидда это «коракль» – плетеная лодка или корзина. Вероятнее всего, здесь отразилась легенда о младенце Моисее, пущенном в корзине по водам Нила. В манускрипте Энтони Поуэлла, записанном в ХVIII в., отразилась более реалистическая версия, по которой Талиесин во время рыбалки был захвачен в плен ирландскими пиратами, бежал от них в маленькой лодке и был выброшен на берег у плотины Гвиддно.
16 После этого в тексте Э. Гриффида следует поэма религиозного содержания (Odl Ddwyfol); по мнению большинства ученых, здесь проходит граница двух различных мифологических сюжетов – похищения «меда поэзии» и приключений Талиесина при дворе Мэлгона Гвинедда.
17 Города Диви и Абериствит находятся на берегу моря в графстве Мерионет (древнее королевство Мерионидд).
18 Имеется в виду рыба и другая «морская пища». В версии Э. Грифидда называется не 1 мая, а День всех святых, отмечавшийся 1 ноября. Это второй главный праздник древних кельтов, нынешний Хэллоуин, который также был тесно связан с чудесами и волшебством. Плотина (cored) в свое время ограждала владения Гвиддно, затопленные морем; ее остатками валлийцы до сих пор считают древние каменные сооружения в областях Мерионет и Конвей. Видимо, эта плотина была аналогом «котла изобилия», и попавшая в нее рыба считалась даром морского божества.
19 Хотя Эльфин упоминается в триадах и в «Видении Ронабви», он вместе с Гвиддно кажется легендарной фигурой в отличие от короля Мэлгона и самого Талиесина. Его имя, вероятно, связано с английским «эльф» (по-валлийски ellyll). Согласно одной из легенд, Эльфин был сыном не Гвиддно, а короля Регеда Уриена – патрона исторического Талиесина. Позже традиция сделала Эльфина рыцарем Артура и Круглого Стола. В то же время в данной повести он обретает черты страдающего в заточении юного бога плодородия, подобного Мабону. История заточения и освобождения этого героя была хорошо известна в валлийском фольклоре уже в ХII в. В 1829 г. история Эльфина, взятая из валлийских легенд, стала сюжетом романа известного английского писателя Томаса Лава Пикока «Злоключения Эльфина», где перелагается сюжет «Истории».
20 Эта поэма (Dehuddiant Elphin) включена в рукопись «Истории Талиесина» во многих ее вариантах и, судя по всему, написана в ХII в. в качестве иллюстрации к тексту «Истории». В версии Э. Грифидда от нее оставлена только первая строфа.
21 В отличие от текстов, действительно принадлежащих Талиесину, многие стихи