Самоуничижение Христа. Метафоры и метонимии в русской культуре и литературе. Том 1. Риторика христологии - Дирк Уффельманн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
638
Разграничение между verbum incarnatum [воплотившееся слово] и verba testamenti [слова Евангелия] или biblia были введены только схоластами (Фома Аквинский Contra Gent. IV 56), номиналистами (Оккам) и, наконец, Реформацией.
639
«…без слова Бог не может быть познан» [Luther WA 31/1,333,6 и сл.].
640
«Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил» (Иоан 1:18).
641
«отцам в пророках» (Евр 1:1).
642
«…говорил нам в Сыне…» [Hebr 1:2].
643
«Как слово мое обрело звук, чтобы его услышали, так и Слово Божье обрело плоть, чтобы его увидели» [Августин, PL 38,1097 и сл.].
644
Слово пих — это в заглавии у Гаманна не в последнюю очередь конвенциональная, канонически сформулированная Адамом Сен-Викторским эмблема Христа: «Nux est Christus, cortex nucis» («Христос есть орех, скорлупа ореха») [PL 196Д433АВ].
645
Ср. (Быт 1:3); см. выше 3.4.2.
646
[Hamann 1998:137]. Цитируемый стих из третьей строфы перевода Лютером гимна Те Deum содержит павлинианскую фигуру «образа раба» из предшествующей фразы (о явной кенотике Те Deum ср. далее [Kahler 1958: 83]). Ему предшествует возвращение к (Флп 2:5-11) [Hamann 1998: 131], где также возникает христологический парадокс «величие его образа раба» (Majestat seiner Knechtsgestalf).
647
«Таким образом, природа и письмо суть материи прекрасного, творящего, подражающего духа…» [Hamann 1998: 127].
648
Ср. частоту приведения доказательств, что «λόγος» имеет значение «имманентной разумности» и высказывание «о божественной ипостаси Христа» [Lampe 1961: 808 и 810], «λόγος» тем временем означает также «проповедь» [там же: 807] и только позже заменяется на «ομιλία» (lat. homilia и sermo). В церковнославянском и русском преобладает «слово» (ср. 4.3.5).
649
О теории речевых актов в ракурсе гомилетики Шлейермахера см. [Bogun 1998].
650
О пропозициональном «that» ср. [Searle 1969: 29].
651
См. традиционное паренетическое прочтение (Флп 2:5) (см. 2.2.3.1 и 4.0).
652
Который со своей стороны так или иначе фоноцентрично провозглашает устное пресуществление «Слова Господня» (1 Фес 1:8).
653
«Христологические проклятья», такие как нем. Kruzifix! (букв. «Распятый!»), больше всего распространены в католических культурах, тогда как русская православная культура – вполне возможно, из-за языческого происхождения вульгарного матерного языка [Успенский 1994] – практически не использует христологические мотивы в проклятиях, как отмечал еще Герберштейн [Герберштейн 1988: 103].
654
См. (Флп 2:5); ср. 2.2.3.1 и 4.0.
655
Напр., Лютер: «Иначе нельзя проповедовать, кроме как quam de lesu Christo etfide [об Иисусе Христе и о вере]. Это – generalis scopus [основополагающий фокус]» [Luther WA 36, 180, 10 и сл.].
656
«Итак, наш Церковный оратор… достойно действует, когда, по возможности, умеет справедливое, святое и доброе выражать так, что его слушают с понятием, охотно и покорно. Но успеха в сем действовании должен ожидать он более от благочестивых молитв, нежели от способностей ораторских…» [De doctr. christ. IV 17; рус. пер.: Августин 2006: 194].
657
De doctr. christ. IV 10; рус. пер.: Августин 2006: 187; ср. 2.1.3.
658
Тем самым монашеские правила служат не только для регулирования социальных интеракций, но функционируют также в качестве письменного жанра для передачи мнемонической фигуры кенозиса Христа (см. 4.3.2); именно первые правила (от монастырского устава Пахомия Великого [ранее 346 года] до устава Бенедикта [529 год]) в большой степени выполняют эту мнемоническую роль.
659
Симптоматично в этом плане описание Божественных речевых актов в качестве «творящих факты»: «Ipse [deus] dixit et facta sunt, loqui et facere idem est deo. <…> Non verba sunt, sed facta, quae deus loquitur» («Он [Бог] сам говорил, и это происходило; говорит и делать для Бога одно и то же. <…> Это не слова, а дела, которые Бог произносит») [Luther WA 14, 306, 10 и сл., 29].
660
Сёрл упоминает перлокутивные акты почти исключительно по случаю своей полемики с Грайсом [Searle 1969].
661
Остин показывает этот аспект необходимого соединяющего действия через переходный аспект перлокутивного акта: «Мы можем… отличить локутивный акт “он сказал, что…” от иллокутивного акта “он утверждал, что…” и перлокутивного акта “он убедил меня, что…”» [Austin 1962: 102].
662
Ср. также английские обороты Christian пате и to christen (последний приводит также Остин [Austin 1962: 116]); наделение христианским качеством, следовательно, неразрывно связано с перлокутивными актами.
663
«Харизма», см., напр., [PG 6,658А; PG 45,585А]. Ср. о неуловимости «харизмы» и «Духа» [Weber 1976: 245 и сл.].
664
В сфере православия также имеются представления о перлокутивной, магико-авторитарной харизме, см. [Muller Н. 1985: 444 и сл.], о некоем «проникновенном слове», которое не оставляет слушающему или читающему якобы никакого иного выбора, кроме «воодушевления».
665
«8Близко к тебе слово, в устах твоих и в сердце твоем, то есть слово веры, которое проповедуем. 9Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься» (Рим 10:8 и сл.) (курсив мой – Д. У.].
666
Тем самым, речь идет о том, как именно превращение языка в фигуральный способно осуществить референциальность (перемена в обратном направлении, которую де Ман недооценивает).
667
«Небесполезно также читать с детьми иногда и такие сочинения, которые наполнены недостатками, но которым многие, по дурному своему вкусу, удивляются; и показывать в них мысли и выражения несобственные, темные, надутые, слабые, низкие, подлые, непристойные, которые не только от всех почти одобряются, но, что всего хуже, и одобряются единственно потому, что они дурны» [Inst. orat. II5,10; рус. пер.