Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Разная литература » Газеты и журналы » Интернет-журнал 'Домашняя лаборатория', 2007 №1 - Журнал «Домашняя лаборатория»

Интернет-журнал 'Домашняя лаборатория', 2007 №1 - Журнал «Домашняя лаборатория»

Читать онлайн Интернет-журнал 'Домашняя лаборатория', 2007 №1 - Журнал «Домашняя лаборатория»

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 168
Перейти на страницу:
И это было бы еще полбеды — могли и камнями забросать… Как трактует этот вопрос иудаизм? Тора приравнивает почитание родителей к почитанию Самого Всевышнего. В главе 20 книги Исход (Шмот) написано:

Почитай отца твоего и мать твою, чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.

Книга Левит (Ваикра), в главе 19 дополняет эту заповедь следующим указанием Господа:

2. Объяви всему обществу сынов Израилевых и скажи им: святы будьте, ибо свят Я Господь, Бог ваш. Бойтесь каждый матери своей и отца своего, и субботы Мои храните. Я Господь, Бог ваш.

В заповедях Торы проводится параллель между почитанием родителей и благоговением перед Всевышним. Талмуд объясняет: родители создают тело ребенка, а Всевышний дает ему душу; вклады эти равнозначны, так как при отсутствии любого из них человек существовать не может. Потому-то почитание родителей приравнивается к соблюдению субботы (ибо нельзя чтить Господа, не соблюдая святости субботы).

Похороны родителей очень важный момент в жизни верующего человека. Старший сын обязан участвовать в этой церемонии. На нем лежит обязанность прочесть над ними заупокойную молитву кадиш. Этому обряду придается большое значение. Традиция говорит: даже тот, кто увидел похоронную процессию, должен присоединиться к ней и пройти хотя бы четыре шага, в противном случае он уподобляется насмехающемуся над беспомощностью другого. Что уж говорить о похоронах своего отца! Кроме обязательного участия в похоронах, сын должен был соблюсти семидневный траур. Так что после слов Иисуса, не только скорбящий сын покинул бы незадачливого учителя, но и все слышавшие этот ответ разошлись бы по домам…

Несуразность описанного события на этом не кончается. Матфей пишет, что ученик обратился к Иисусу со словами: "Господи! позволь мне…" У верующего еврея даже в горячечном бреду не могла зародиться мысль отождествить Господа с живым человеком. Для еврея провозгласить себя или кого-либо другого Богом значило совершить преступление, караемое немедленной смертной казнью! Даже за менее тяжкое преступление, за провозглашение чего-либо от имени Бога, полагалась смертная казнь: "Но пророка, который дерзнет говорить Моим именем то,

чего Я не повелел ему говорить, и который будет говорить именем богов иных, такого пророка предайте смерти" (Второзаконие, 18:20). Здесь, видимо, сыграло злую шутку плохое знание языка. Скорее всего, Матфей пользовался какими-то более ранними записями на иврите или арамейском, где эта фраза начиналась с обращения "адони", что в переводе означает "господин мой", но отнюдь не "Господи". Это тем более странно, что далее, в главе девятой, описывая чудо исцеления "расслабленного", Матфей говорит, что сам Иисус называет себя "Сыном Человеческим" именно для того, чтобы "вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи…" И далее: "Народ же, видев это, удивился и прославил Бога, давшего такую власть человекам" (Матфей, 9:6–8). Кстати, словосочетание "бен адам" не что иное, как просто — "человек", хотя в подстрочном переводе оно означает "сын человеческий". Каждый читающий Евангелия смело может сделать вполне оправданную подстановку, т. е. везде в тексте вместо "Сын Человеческий", читать — "человек", и Евангелия начнут звучать совершенно иначе.

Далее, в злополучной восьмой главе Матфей описывает следующий эпизод: на "Гергесинской" земле Иисус встретил двух бесноватых и решил изгнать из них бесов.

30. Вдали же от них паслось большое стадо свиней.

31. И бесы просили Его: если выгонишь нас, то пошли нас в стадо свиней.

32. И Он сказал им: идите. И они вышедши пошли в стадо свиное. И вот, все стадо свиней бросилось с крутизны в море и погибло в воде.

33. Пастухи же побежали и, пришедши в город, рассказали обо всем, и о том, что было с бесноватыми.

Ничуть не лучшее знание Израиля проявил евангелист Марк в прологе главы 5. Он рассказывает о деяниях Иисуса на другом берегу Кинерета: "И пришли на другой берег моря, в землю Гадаринскую".

Можно подумать, что это какая-то другая страна, но нет, как только Иисус сошел на берег, навстречу выскочил все тот же бесноватый из "гробов", а неподалеку паслось уже упомянутое Матфеем пресловутое стадо свиней.

Евангелист в ст. 13, уточняет, что свиней в стаде "было около двух тысяч". Представить себе пасущееся под надзором пастухов двухтысячное стадо свиней в Израиле, в стране, где свинья считается животным в высшей степени нечистым?! В Галилее даже в наши дни немногочисленные свинарники строят на помостах, чтобы не допустить осквернения святой земли нечистыми животными. Если бы свиное стадо действительно бросилось в воды озера, весь Израиль остался бы без воды, так как единственный источник водоснабжения оказался бы оскверненным. Правоверные евреи предпочли бы умереть от жажды, но не пить нечистую воду!

Такой миф мог зародиться только в эллинистическом мире, где действительно существовал подобный обряд очищения. В частности. в Элевсине бросали в море свиней, "обремененных" всеми грехами членов общины.

В этой же главе, евангелист Марк еще раз "блеснул знанием" разговорного языка той эпохи. Рассказывая о воскрешении девицы, он пишет:

41. И взяв девицу за руку, говорит ей: "талифа-куми", что значит: "девица, тебе говорю, встань" (Марк, 5).

Не знал Марк и арамейского. "Талифа, куми" совсем не означает: "девица, тебе говорю, встань", а просто — "девица, встань!"

Продолжая тему языка, интересно отметить стихи 16 и 17 главы 3 Евангелия от Марка, где говорится о назначении Иисусом апостолов:

16. Поставил Симона, нарекши ему имя Петр;

17. Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, нарекши им имена Воанергес, то есть "сыны Громовы";

Нарек и… забыл. Нигде больше в Евангелиях эти имена не упоминаются, будто и не нарекали Иакова и Иоанна Воанергесами. Да и вообще, лучше бы евангелисты не баловались переводами с арамейского и греческого, так как "Воанергес" вовсе не означает "сыны Громовы", а скорее "громогласные".

Есть один эпизод в главе 12, мимо которого все проходят, не замечая его несуразности. Вот как он излагается Матфеем:

В то время проходил Иисус в субботу засеянными полями; ученики же Его взалкали и начали срывать колосья и есть.

2. Фарисеи, увидевши это, сказали Ему: вот, ученики Твои делают, чего не должно делать в субботу.

Путем притч и рассуждений Иисус выводит мораль, которой утверждает основную мысль: человек господин и субботы. Все бы хорошо, еврейская традиция отнюдь не противоречит этому утверждению, в некоторых случаях можно нарушить святость субботы если есть угроза жизни, но все дело в том, что даже в наши дни, подобный эпизод в религиозной среде попросту невозможен. Нет ничего удивительного в том, что Иисус со своими учениками путешествовал в субботу. Путешествие было, видимо, довольно длительным, раз "ученики Его взалкали". Но как

1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 168
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Интернет-журнал 'Домашняя лаборатория', 2007 №1 - Журнал «Домашняя лаборатория» торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит