Артефактор+ Книга1. Шаг в неизвестность - Александр Седых
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ничего подобного не пробовал. Откуда такая вкуснятина? — пробормотал Бенсон, отваливаясь от стола.
— У меня аналогичный вопрос, — поддержал его адвокат.
— Вопрос не ко мне, а к моей жене. Я в готовке не разбираюсь, — подняв руки вверх ответил Лекс и кивнул на Лену.
— Госпожа Елена, вы посрамили прославленных поваров лучших ресторанов нашего города. Я даже не понял из чего сделана половина блюд на этом столе, но это не помешало мне их попробовать и понять, что ничего подобного я не ел, — встав из за стола слегка поклонился ей Кинг.
Аналогичным образом поступил и Бенсон. Потом адвокат быстро попрощался со всеми и попросил Бенсона доставить его обратно в город. После того, как девушки убрали со стола, они потребовали у Лекса обещанной поездки в город за подарками и тот быстро согласился, поскольку сам хотел посмотреть на жизнь в этой стране поближе. Натали согласилась провести их в качестве гида и шофера по городу и конечно по магазинам. За что под напором женской части путешественников, хотя Лекс и не упирался, он тоже обещал ей оплатить подарок.
Путешествие затянулось до вечера. Багажник машины Натали под завязку забили различными вещами. Лена закупила огромное количество подарков, для всех знакомых женского пола. Когда она ещё раз выберется в Америку. Жизнь этой страны разительно отличалась от жизни в Советском Союзе. Если у русских все выглядели и жили примерно одинаково, то тут контраст прямо бросался в глаза. Колеся по дорогам города они видели различные районы. Некоторые из них выглядели как картинка с плаката — «Жить нужно в таких условиях», а некоторые напоминали огромные помойки. Люди жили везде, но в этой области мира бал правили деньги. Есть деньги будешь жить хорошо, нет — плохо. Если не учитывать технологический уровень, можно подумать что Лекс попал в свой мир.
Натали прекрасно ориентировалась в огромном количестве магазинов, разбросанных по всему городу. Уже под конец поездки Лекс спросил её:
— Нет ли у вас магазинов, где торгуют различными лечебными травами?
— Как не быть. Есть конечно. Только самые лучшие находятся в китайском квартале. Это немного в стороне, но мы можем заехать. У меня там даже знакомые есть, — ответила она.
— Если не трудно, давайте заскочим, — попросил Лекс.
Натали согласилась и на ближайшем перекрёстке свернула в переулок. После не слишком продолжительного блуждания по небольшим улицам и переулкам они прибыли к настоящему средневековому базару. Точнее так выразилась Лена, увидев это своеобразное зрелище, а вот Лекс просто почувствовал себя дома. Маленькие лавочки торговцев с навесами от дождя и развешанным товаром. Большая галдящая толпа покупателей. Пестрота товара. Рыба соседствовала с одеждой и посудой. Рядом с мясным прилавком торговали сумками и чемоданами. В общем это был настоящий базар. Натали остановила машину и сунув в руки подбежавшему мальчишке несколько монеток и переговорив с ним, повела гостей вдоль прилавков.
— А не боитесь что нас ограбят? — Спросила Ольга у неё, кивнув на машину.
— Нет, — улыбнулась та и пояснила, — вот тот парнишка и есть наша охрана. Тут у них все серьезно. Всегда есть люди отвечающие за определённую территорию и если ты их знаешь или они знают тебя, то никаких- проблем не будет. Я часто по заказам мотаюсь в это место и они меня знают. Тут можно найти все и относительно дёшево, хотя конечно иногда бывают и проблемы. В данном случае могут быть проблемы. У них сейчас идёт передел кварталов между бандами, так что давайте не будем задерживаться.
Натали провела их между рядами в небольшую торговую лавку, точнее уже не лавку, а небольшой магазинчик. Все пространство и стены магазинчика занимали ряды стеллажей, уставленных пакетиками, баночками, мешочками и ещё кучей всевозможных ёмкостей. На верху полок стояли чучела различных птиц, а по стенам развешаны рога и головы зверей и даже над входной дверью находились внушительные рога оленя. Внутри магазинчика стоял непередаваемый запах трав и специй. За прилавком находился пожилой китаец, в просторном халате и в щегольской красной шапочке с рисунком дракона, на голове. Встречала посетителей миниатюрная девушка сразу за дверью. На неплохом английском она спросила — Что угодно господам?
— Я немного посмотрю товары, — ответил Лекс, сразу направляясь к полкам.
— Лиу, угостишь гостей чаем, — произнесла Натали, выходя из-за спин девушек. С этой маленькой китаянкой она познакомилась пару лет назад, когда они вместе учились на курсах по вождению автомобиля и с тех пор они дружили.
— Натали, могла бы заранее сообщить, я бы ещё и твоих любимых лепёшек с мёдом сделала, — обрадовалась девушка, обнимая Натали.
— Я тут случайно, вот русских друзей привезла, — кивнула головой на вошедших с ней посетителей та.
— Сейчас всех чаем напоим, — засуетилась девушка.
Натали поймала её за руку и сначала представила:
— Лиу, племянница хозяина магазина, — а потом указав на торговца за прилавком представила и его, — Зиан, владелец этого заведения. За тем она представила девушек и Лекса, тот не отозвался, поскольку увлеченно рассматривал товар на полках.
— Ну зачем же так официально, — произнёс Зиан улыбаясь и церемонно кланяясь, — Ваши друзья, наши друзья. Проходите к нам за столик. Он повёл девушек через узенький проход в другую комнату. В её середине установлен ажурный плетённый столик. Стены увешаны коврами. Вокруг столика стояли маленькие, обитые красным бархатом с золотыми узорами, мягкие скамеечки. Пока все рассаживались, его племянница принесла небольшие чашечки с душистым чаем и вазочку с печеньем. Девушки занялись своим любимым делом расспросами и рассказами, а хозяин немного глотнув чая для вежливости, выскользнул из помещения, чтобы не мешать их разговорам.
Лекс в это время с интересом рассматривал множество различных трав на полках. Такого огромного выбора он не встречал даже в лучших лавках травников у себя в мире, а уж он побывал во многих столицах различных государств. Кроме того, магическая составляющая силы трав этого мира просто не шла ни в какое сравнение с обычными лечебными травами его мира. Это были даже не сопоставимые величины. Лекс обнаружил несколько растений очень похожих на растения его мира, что ещё раз подтверждало теорию о том, что миры были некоторое время связаны между собой. Эту же теорию подтверждали и различные методики, с помощью которых подготовлены к использованию лечебные травы на полках и Лекс обнаружил их следы на этих травах. Большая часть была высушена и обработана правильно и травы сохранили все лечебные качества.
— Вас что–то заинтересовало, молодой человек? — поинтересовался у него торговец, вынырнувший из-за дверей.
— Пожалуй заинтересовало, — потерев подбородок, задумчиво сообщил ему Лекс.
— У молодого человека, здоровый цвет лица, не беспокоят болезни. Чем такого человека могут заинтересовать пыльные полки старого торговца травами? — хитро усмехнувшись уголками рта, произнёс торговец.
— Ну болезни можно найти и у других, а вот такие травки на каждом углу не встречаются, — пристально посмотрел на торговца Лекс.
— Я смотрю вы знаток, господин, — явно притворно, удивился торговец.
— Пришлось некоторое время заниматься настойками из трав, — кивнул головой Лекс, подтверждая мысль торговца.
— И что вы можете сказать об этих травах? — указал тот на одну из полок, на которой находились красиво раскрашенные коробочки и пакетики.
Лекс подошёл к полке. Понюхал коробочки. Просканировал их диагностом, затем он надел очки и проверил все магическим зрением. Взглянув на торговца он отчитался:
— Прекрасная упаковка, отличный запах, можно употреблять в качестве лёгкого чая и все, никакими особыми лечебными свойствами они не обладают.
— Хм… , а эти, — удивленно указал торговец на другую полку.
— В основном, жаропонижающие и повышающие силы сопротивления организма, — быстро ответил Лекс, поскольку он уже рассматривал эту полку раньше.
—Неплохо, — кивнул головой торговец, — А что вы скажете об этом, — он достал с нижней полки небольшую, прозрачную, стеклянную ёмкость с желтоватым мутным раствором.
— Не знаю, как называются у вас эти травы, но раствор состоит из двенадцати трав и резко усиливает сопротивляемость организма и его восстановительные способности, — с превосходством усмехнулся Лекс, глядя на удивленно лицо торговца.
— Пожалуй вы на самом деле разбираетесь в лечебных травах. Тогда чем я вам могу помочь? — спросил очень удивленный старик — торговец.
— Вот этим, — махнул рукой в сторону полок Лекс и пояснил, — Мне нужно все это и можно без обработки, но по оптовым ценам и в большом количестве.